Translation of "столь" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "столь" in a sentence and their spanish translations:

столь детально.

con todo este detalle.

может обладать столь сильным влиянием?

afectarnos realmente tanto?

Грустно видеть Мэри столь несчастной.

Es triste ver a Mary tan desdichada.

Спасибо за столь честное мнение.

Gracias por tu opinion tan sincera.

Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Второе предложение было столь же длинным.

La segunda oración fue igual de larga.

И зрительная обратная связь столь сильна,

Y esta respuesta visual es tan potente

Я не считаю тебя столь самоотверженным.

No te tenía por alguien tan sacrificado.

столь неприкрытую и жестокую политику белой идентичности.

esta forma tan cruda y amarga de política de identidad blanca.

Нам следует покончить со столь скверным обычаем.

Deberíamos acabar con tan mala costumbre.

Я отказываюсь отвечать на столь идиотский вопрос.

Me niego a responder una pregunta tan idiota.

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

No podía soportar que le hicieran esperar tanto.

Никогда мне не снился столь странный сон.

Nunca había soñado un sueño tan extraño.

Горностай — столь милое животное, сколь и смертоносное.

Un armiño es un animal tanto bonito como fatal.

Я никогда не видел столь красивой картины.

Nunca había visto un cuadro tan hermoso.

- Я не могу говорить так быстро.
- Я не могу говорить столь быстро.
- Я неспособен говорить столь быстро.

No puedo hablar tan rápido.

Но как столь маленькое насекомое достигает такой точности?

Pero ¿cómo puede ser tan preciso un insecto tan pequeño?

Каждое мгновение столь скоротечно и оттого еще ценнее.

Cada momento es muy valioso porque es muy breve.

Он столь же высок, как и его отец.

Él es igual de alto que su padre.

Ты, должно быть, устала после столь долгого перелёта.

Debes de estar cansada tras un vuelo tan largo.

Том не хочет идти в столь опасное место.

Tom no quiere ir a un lugar tan peligroso.

Она была столь же умна, сколь и красива.

Ella era tan inteligente como guapa.

Рубашка Хуана столь же элегантна, как и моя.

La camisa de Juan es tan elegante como la mía.

Вряд ли она столь глупа, как ты думаешь.

Es poco probable que ella sea tan estúpida como crees.

Никто не может разделять столь замысловатую точку зрения.

- Nadie puede compartir un punto de vista tan abstruso como ese.
- Nadie puede compartir un punto de vista así de abstruso.

мои цели постепенно переставали быть столь ясными и чёткими,

los destinos se volvieron más y más recónditos,

А ненависть к человеку, не столь просвещённому, как вы?

¿Qué pasa si odiamos a alguien que no es tan tolerante como uno?

Долгожданное облегчение в объятиях матери... ...и столь необходимое молоко.

El alivio bienvenido de la comodidad de su madre y la leche tan necesaria.

Он работал столь упорно, что в конечном счёте заболел.

Trabajó tan duro que finalmente se enfermó.

Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя.

Como he perdido tanto, al fin he empezado a encontrarme a mí mismo.

Джим учится столь же усердно, как и его брат.

Jim estudia tan duro como lo hace su hermano.

Нужно быть безумцем, чтобы продолжать отрицать столь неопровержимую истину!

¡Tienes que estar loco para seguir negando lo innegable!

действительно длинные домены с ключевые слова не столь эффективны.

realmente largos dominios con las palabras clave no son tan efectivas

Ее внешность столь же странная, как и ее образ жизни.

Su apariencia es tan extraña como su estilo de vida.

преодолело столь невероятные напасти и прошло весь свой жизненный цикл.

que pasó por dificultades imposibles para llegar a este lugar.

Он был столь добр пригласить меня на свой день рождения.

Fue tan amable como para invitarme a su fiesta de cumpleaños.

Она работает столь же упорно, как и любой другой студент.

- Ella trabaja tan duro como cualquier otro estudiante.
- Ella trabaja tanto como cualquier otro estudiante.

навигационные элементы, а не столь же эффективны, когда это приходит

elementos de navegación, no tan efectivo cuando se trata

не столь сильно пострадал как основная колонна при отступлении из Полоцка.

los que no habían sufrido tanto como la columna principal en la retirada desde Polotsk.

Нигде в мире нет столь же прекрасного места, как Швейцарские Альпы.

Ningún lugar en el mundo es tan bello como los Alpes Suizos.

Нет на земле такого места, столь же далекого, как вчерашний день.

No hay nada tan lejano en esta Tierra como el ayer.

Этой ночью было столь жарко, что мне не очень хорошо спалось.

Esta noche ha hecho tanto calor que no he dormido bien.

Проблема мышления и речи — столь же древняя, как и сама наука психология.

El problema del pensamiento y el lenguaje es tan antiguo como la propia psicología.

- Как могла произойти такая странная вещь?
- Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

- Она не столь высока, как он.
- Она не такая высокая, как он.

Ella no es tan alta como él.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.
- Не будь столь нежной.

No seas tan sensible.

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за столь поздний ответ.

- Discúlpeme por contestar tan tarde.
- Pido disculpas por la respuesta tan tardía.

Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.

El joven debía sentirse muy desesperado cuando recurrió a un acto tan espantoso.

Твои умственные способности столь же велики, сколь и расстояние между Бомбеем и Мумбаи.

Tu inteligencia es tan extensa como la distancia entre Bombay y Mumbai.

На поле битвы вашей славы, где я должен Вы столь значительная часть вчерашнего успеха,

En el campo de batalla de tu gloria, donde debo usted es una parte tan importante del éxito de ayer,

- Она так же умна, как и красива.
- Она столь же умна, сколь и красива.

Ella es tan inteligente como bonita.

Язык – огромная страна, и возможности, которые он предлагает путешественнику, столь же обширны, сколь и многочисленны.

Un idioma es un país vasto, y las posibilidades que ofrece a un viajero son tan amplias como abundantes.

Всё, что он мне рассказал, кажется столь необычным, что я не знаю, верить ли ему.

Todo lo que me ha contado resulta tan insólito que no sé si creerle.

- России не следует менять свой гимн столь часто.
- России не следует менять свой гимн так часто.

Rusia no debería cambiar su himno nacional tan seguido.

"Когда бедность входит через дверь, любовь улетает через окно" - это выражение столь же старинное, сколь и грустное.

"Cuando la pobreza entra por la puerta, el amor sale volando por la ventana" es un dicho tan antiguo como es triste.

- Не задавай мне столь трудных вопросов.
- Не задавайте мне таких трудных вопросов.
- Не задавай мне таких трудных вопросов!

No me haga preguntas tan difíciles.

Николас хочет сказать, что латинизация кириллицы столь же прекрасна, сколь прекрасно солнце, которое обжигает глаза, когда на него смотришь.

Nicolas quiere decir que la romanización del alfabeto cirílico es tan bella como el sol que te quema los ojos cuando lo miras.

- Его сын отбывает наказание.
- Его сын отбывает свой срок.
- Его сын в местах не столь отдалённых.
- Его сын мотает срок.
- Его сын чалится на киче.

Su hijo está cumpliendo su condena.

Несомненно, перевод предложений на немецкий язык не только желателен, но и необходим. Чуткие советы носителей немецкого языка побуждают нас к уточнению текста на нашем не столь "притязательном" языке.

No hay dudas que las traducciones de las oraciones al idioma alemán no sólo son deseables, sino también necesarias. Las recomendaciones comprensivas de los hablantes nativos alemanes nos animan a corregir el texto original en nuestra lengua que no es siempre sin tacha.

- Я не знал, что тофу столь вкусен.
- Я не знала, что тофу такой вкусный.
- Он не знал, что тофу такой вкусный.
- Вы не знали, что тофу так вкусен.

No sabía que el tofu fuera tan sabroso.

- Знал бы я, что экзамен будет таким лёгким, я бы гораздо меньше готовился.
- Если бы я знала, что экзамен будет столь лёгким, я бы готовилась гораздо меньше.
- Кабы я знал, что экзамен будет столь лёгок, я бы готовился куда меньше.
- Знай я, что экзамен будет так лёгок, я бы куда меньше готовилась.
- Когда б я знал, что экзамен будет так прост, я бы куда как меньше готовился.
- Когда бы я знала, что экзамен окажется таким простым, я бы гораздо меньше готовилась.

Si hubiera sabido que el examen era tan fácil, habría estudiado mucho menos.

Лингвистическая предвзятость проистекает из совершенно нелепого представления о том, что в языке правильно, а что неправильно. Те люди, которые опираются на эту идею превосходства, столь же невежественны, как и те, кто не признают эволюцию и тот факт, что язык становится богаче. Подобная неучтивость может проявляться в разном виде, но заметна преимущественно у менее развитых народов. Она также возникает в разных местах: на телевидении, радио, на лингвистических сайтах... Проблема не решится, покуда речи человека будет придаваться больше значения, чем его характеру.

El prejuicio lingüístico nace de una idea totalmente incoherente sobre lo que es correcto y lo que es erróneo en una lengua. Las personas que se apoyan en esa idea de superioridad son tan ignorantes como aquellas que no admiten la evolución y el enriquecimiento de un idioma. Esa actitud grosera puede notarse de varias formas, pero se observa principalmente con los pueblos menos desarrollados. También se identifica en varios lugares: en la televisión, en la radio, en sitios de aprendizaje lingüístico... El problema seguirá sin solución siempre que la forma de hablar de un individuo sea más importante que su carácter.