Translation of "могло" in Spanish

0.066 sec.

Examples of using "могло" in a sentence and their spanish translations:

- Могло быть хуже?
- Могло ли быть хуже?

¿Podría ser peor?

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

¿Cómo pudo ocurrir eso?

Могло быть хуже.

- Podría ser peor.
- Todo podría ser peor.

Могло быть хуже?

¿Podría ser peor?

- Могло случиться что угодно.
- Могло случиться всё что угодно.

Cualquier cosa podría suceder.

Могло быть и хуже!

¡Podría ser peor!

Как это могло случиться?

- ¿Cómo pudo pasar esto?
- ¿Cómo pudo ocurrir eso?

Могло быть и хуже.

Podía haber sido peor.

Могло быть гораздо хуже.

Podría ser mucho peor.

Это могло быть совпадение.

Podría ser una coincidencia.

Как такое могло случиться?

¿Cómo pudo suceder algo así?

Это могло бы помочь.

Eso podría ayudar.

- Его состояние могло быть и хуже.
- Его состояние могло быть хуже.
- Его состояние могло бы быть хуже.

Su condición podría haber sido peor.

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

No sé qué pudo haber pasado.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

- Yo sabía que podía suceder.
- Yo sabía que podía ocurrir.

- Ничто не могло её остановить.
- Ничто не могло бы её остановить.

Nada podía detenerla.

- Что ещё это могло значить?
- Что ещё это могло бы значить?

¿Qué más podría significar?

ведь подкупом могло бы стать

porque podría sobornar a los estudiantes

А могло ли быть иначе?

¿Y si no lo hiciéramos?

это не могло быть правдой.

no podía ser verdad.

Что могло пойти не так?

¿Qué podría salir mal?

Тебе могло бы это понадобиться.

Podrías necesitarlo.

Это могло произойти с каждым.

Le pudo pasar a cualquiera.

Как это всё могло случиться?

¿Cómo pudo ocurrir todo esto?

Это могло произойти со мной.

Eso me pudo haber pasado a mí.

Это могло бы всё ухудшить.

Eso podría empeorar las cosas.

Как могло произойти нечто подобное?

¿Cómo pudo ocurrir algo así?

- Том не понимает, как это могло случиться.
- Том не понимает, как это могло произойти.

Tom no entiende cómo pudo pasar.

всё могло бы быть совсем иначе.

las cosas hubieran salido de forma diferente.

Могло показаться, что он слишком драматизирует,

Puede parecer que estaba siendo demasiado dramático,

кто знает, что могло бы быть.

quién sabe qué podría haber sido.

то это могло бы всё изменить.

creo que eso realmente podría cambiar el juego.

Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Нечто подобное могло разрушить вам карьеру.

Algo así podría arruinar tu carrera.

Это могло быть в любом месте.

Era posible que estuviese en cualquier lugar.

Это могло случиться с кем угодно.

Le pudo pasar a cualquiera.

Со мной этого не могло случиться.

A mí no podría pasarme.

Интересно, что могло заставить его передумать.

Me pregunto qué le habrá hecho cambiar de idea.

Это могло бы решить много проблем.

Eso podría solucionar muchos problemas.

Это могло бы спасти тебе жизнь.

Podría salvarte la vida.

- Она сказала, что это могло быть правдой.
- Она сказала, что это могло бы быть правдой.

Ella dijo que podría ser verdad.

- Что является наихудшим из того, что могло бы произойти?
- Что самое худшее, что могло бы случиться?

¿Qué es lo peor que podría suceder?

это землетрясение могло быть сильным и разрушительным

ese terremoto pudo haber sido grande y devastador

Хуже, наверное, уже ничего не могло случиться.

Eso es lo peor que podría suceder.

Я полагал, это могло быть хорошей возможностью.

Pensaba que podría ser una posibilidad.

Какое животное могло оставить такой глубокий укус?

¿Qué tipo de animal causaría una mordida tan profunda?

Что самое худшее, что могло бы случиться?

- ¿Qué es lo peor que podría suceder?
- ¿Qué es lo peor que podría pasar?

«Могло быть и хуже. Я хотя бы белый».

"Podría ser peor; al menos soy blanco".

Это пример того, как это могло бы работать.

Esto es un ejemplo de cómo podría aplicarse.

Это худшее из того, что могло бы случиться.

Eso es lo peor que podría suceder.

«Увольнение было лучшим событием, которое могло со мной произойти.

"Fue lo mejor que me pudo pasar.

чтобы меньшее количество людей могло получить защиту в Штатах.

para asegurarse de que menos personas califiquen para protección en EE. UU..

вероятно, это могло произойти из аэропорта или по дороге

probablemente esto puede haber sucedido desde el aeropuerto o por carretera

Могло бы показаться, что ты даришь подарок самому себе.

Podría parecer que te estás dando un regalo a ti mismo.

Как «Следуй за мечтой» могло быть применимо ко мне?

¿Cómo aplicaría la frase "sigue tu pasión" para mí?

Всё, что могло пойти не так, пошло не так.

- Todo lo que podía salir mal ha salido mal.
- Todo lo que podría ir mal fue mal.

Стекло было таким толстым, что могло бы остановить пулю.

El vidrio era tan grueso que podría parar una bala.

Так никогда не было и не могло бы быть.

Así nunca fue, y así jamás podría ser.

Я не хочу думать о том, что могло бы произойти.

No quiero pensar en lo que podría haber pasado.

«Как могло произойти нечто подобное?» — «У меня тоже нет объяснения».

"¿Cómo pudo pasar algo así?" "Yo tampoco tengo una explicación para eso."

Могло измениться моё мнение, но не то, что я прав.

Quizá mis opiniones cambiaron, pero no el hecho de que tengo razón.

Он не говорил ничего такого, что могло бы её рассердить.

Él no decía nada que pudiera hacerla enfadar.

Она не сказала ничего такого, что могло бы его рассердить.

- Ella no dijo nada que le hiciera enfadar.
- Ella no dijo nada que pudiera ponerlo furioso.

Представьте, что могло бы быть, если бы вы перекрутили её дважды

Consideren qué sucedería si lo torciera dos veces

Он утешал себя мыслями о том, что могло быть и хуже.

Él se consoló con la idea de que pudo haber sido peor.

Это могло случиться, только если они всё ещё были в стране.

Eso solo podría pasar si ellos todavía estuvieran en el país.

Меня бросило в дрожь при мысли о том, что могло случиться.

Me estremezco al pensar en lo que podría pasar.

Этой истории могло бы и не быть, но она всё же произошла.

En resumen, esa historia no habría ocurrido y, sin embargo, sucedió.

- Как могла произойти такая странная вещь?
- Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Коридор должен быть достаточно широким, чтобы по нему могло проехать инвалидное кресло.

El pasillo debe ser lo suficientemente ancho para dejar pasar una silla de ruedas.

Надкусив яблоко, я увидел червяка. Могло быть хуже — я мог увидеть половину червяка.

Al morder la manzana me encontré un gusano. Podía haber sido peor y encontrarme medio gusano.

Всё могло бы обернуться в лучшую сторону, если бы ты туда не уехал.

Las cosas hubieran terminado mejor si no hubiésemos ido allí.

Подумайте, насколько хуже все могло бы быть, если бы Тома там не было.

Piensa en cuánto peor podría haber sido si Tom no hubiese estado allí.

От одной лишь мысли о том, что могло случиться, у меня волосы встают дыбом.

Se me ponen los pelos de punta sólo de pensar qué podría haber pasado.

Том не знает, что он такого сделал, что могло разозлить Мэри до такой степени.

Tom no sabe qué hizo para hacer enojar tanto a Mary.

- Я понятия не имею, что бы это могло быть.
- Понятия не имею, что это может быть.

No tengo ni idea de lo que pueda ser.

Империя находилась под угрозой вторжения со стороны России, которое могло произойти в любой момент, чтобы гарантировать безопасность армян.

El Imperio corría el riesgo de ser invadido por Rusia en cualquier momento, para garantizar la estabilidad de los armenios.

Несоответствие между историями двух сторон, вовлеченных в происшествие, было настолько велико, что руководство с трудом могло решить, кто говорит правду.

La discrepancia entre las historias de las dos partes implicadas en el accidente era tan grande que a las autoridades les costó decidir cuál de ellas estaba diciendo la verdad.

- Том не знает, что он такого сделал, что могло разозлить Мэри до такой степени.
- Том не знает, что он сделал, чтобы так разозлить Мэри.

Tom no sabe qué hizo para hacer enojar tanto a Mary.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

Lamentablemente no podemos registrar su participación. Esto se puede deber a que ya haya participado en esta oportunidad o a que haya indicios de incumplimiento de nuestros términos y condiciones. Será redirigido a la plataforma de su panel.