Translation of "думай" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "думай" in a sentence and their spanish translations:

Думай!

¡Pensá!

- Думай!
- Думайте!

¡Pensá!

- Думай!
- Подумай!

¡Piensa!

- И не думай сомневаться.
- И не думай сомневаться!

Ni lo dudes.

Думай как сон

Piensa como un sueño

Даже не думай.

Ni se te ocurra.

Сначала думай, потом говори.

Primero pensá, y después hablá.

Думай о своём будущем.

Piensa en tu futuro.

Думай, прежде чем говорить.

Piensa antes de hablar.

- Не думай.
- Не думайте.

¡No piensen!

Думай, прежде чем делать!

¡Piensa antes de actuar!

- Даже не думай.
- Даже не думай об этом.
- Даже не думайте.

- Ni lo pienses.
- Ni se te ocurra.

- Думай сам.
- Думай сама.
- Думайте сами.
- Подумай сам.
- Подумай сама.
- Подумайте сами.

Piensa por ti mismo.

- Не думай, что я не пытался.
- Не думай, что я не пыталась.

No pienses que no lo he intentado.

Думай позитивно. Говори о хорошем.

Piensa positivamente. Habla positivamente.

думай как ковид-19 сейчас

piensa como covid-19 ahora

Не думай, что я шучу.

No pienses que estoy bromeando.

Не думай, что это закончилось.

No pienses que esto ha terminado.

Не думай сейчас об этом.

Ahora no pienses en eso.

Больше думай и тогда решай.

Piensa más y haz después las decisiones.

Даже не думай об этом.

Ni siquiera pienses acerca de eso.

Думай перед тем, как действовать.

Reflexiona antes de actuar.

Не думай об этом слишком много.

No pienses demasiado al respecto.

Пожалуйста, не думай об этом больше.

Por favor, no te lo pienses más.

- Думай что хочешь.
- Думайте что хотите.

Piensa lo que quieras.

Съесть мой шоколад? Даже не думай!!!

- ¡Ni siquiera pienses en comerte mi chocolate!
- Ni se te ocurra comerte mi chocolate.

Не думай об этом дважды, Фома.

No te lo pienses dos veces, Tom.

Не думай плохого, он мне только друг.

No seas mal pensado, él es solo mi amigo.

Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Olvida el pasado, vive el presente, piensa el futuro.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Trabaja el cerebro antes que la lengua.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!

¡Piensa antes de actuar!

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Reflexiona antes de actuar.

В процессе чтения думай над тем, что читаешь.

Piensa en lo que estés leyendo mientras lo lees.

Не думай, что оскорбляя меня, ты решишь проблемы рыбаков!

¡No te creas que por insultarme vas a resolverles los problemas a los pescadores!

- Используйте свою голову!
- Думай головой!
- Думайте головой!
- Используй свою голову!

¡Usa la cabeza!

- Не думай, что я шучу.
- Не думайте, что я шучу.

No pienses que estoy bromeando.

- Не думай сейчас об этом.
- Не думайте сейчас об этом.

No piense ahora en eso.

- Не думай, что я не пытался.
- Не думай, что я не пыталась.
- Не думайте, что я не пытался.
- Не думайте, что я не пыталась.

No pienses que no lo intenté.

Даже и не думай просить меня разрешить тебе встречаться с моей дочерью.

- Ni se le ocurra pedirme que le permita salir con mi hija.
- Ni se te ocurra pedirme que te permita salir con mi hija.
- Ni se te ocurra pedirme que te deje salir con mi hija.

- Подумайте о своём будущем.
- Подумай о своём будущем.
- Думай о своём будущем.

- Piensa en tu futuro.
- Pensá en tu futuro.

- Не думай, что ты мне не нравишься.
- Не думайте, что вы мне не нравитесь.

No creas que no me gustas.

Не думай, что тебе так плохо. Всегда есть кто-нибудь, кому ещё хуже, чем тебе.

No te sientas tan mal. Siempre hay alguien que está peor que tú.

- Это, без сомнения, лучший выбор. Даже не думай.
- Это, без сомнения, лучший выбор. Даже не думайте.

Es la mejor elección sin duda. Ni te lo pienses.

- Даже не думай об этом!
- Даже не думайте об этом!
- И думать забудь!
- И думать забудьте!

Ni lo pienses.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

¡Piensa antes de actuar!

Думай о всех тех вещах, которые имеешь, а не о той единственной вещи, которой у тебя нет.

Pensá en todo lo que tenés, y no en lo único que te falta.

- Не думай, что это не имеет к тебе никакого отношения.
- Не думайте, что это не имеет к вам никакого отношения.

No pienses que no tiene nada que ver contigo.

Но если осмелится чуждый враг осквернить своей поступью твою почву, думай, о Родина дорогая, что небо солдата в каждом сыне тебе дало.

Mas si osare un extraño enemigo profanar con su planta tu suelo, piensa ¡oh Patria querida! que el cielo un soldado en cada hijo te dio.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

Lee a diario algo que nadie más esté leyendo. Piensa diariamente en algo en que nadie más esté pensando. Haz cada día algo que nadie más sería tan idiota de hacer. Es malo para la mente ser siempre parte de la unanimidad.