Translation of "прежде" in Spanish

0.064 sec.

Examples of using "прежде" in a sentence and their spanish translations:

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.
- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

- En todo caso ten paciencia.
- Antes que nada, sé paciente.
- Sobre todo, se paciente.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

¡Piensa antes de actuar!

- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Antes que nada, sé paciente.

- Думай, прежде чем говорить.
- Думайте, прежде чем говорить.

Trabaja el cerebro antes que la lengua.

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!

¡Piensa antes de actuar!

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.

En todo caso ten paciencia.

- Думай, прежде чем делать!
- Думайте, прежде чем делать!

Reflexiona antes de actuar.

Долг прежде всего.

El deber antes que todo.

Прежде ответь нам.

Antes respóndenos.

Чёткость прежде всего.

Claridad primero.

Здоровье прежде всего!

¡Ante todo está la salud!

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

Antes de nada, escriba su nombre.

- Прежде чем отвечать, подними руку.
- Поднимите руку, прежде чем отвечать.

Levanta la mano antes de responder.

- Он помедлил, прежде чем ответить.
- Он поколебался, прежде чем ответить.

Él dudó antes de responder.

прежде всего, пить воду.

Lo primero de todo, beber agua.

Прежде чем перейти улицу,

Tenías que cruzar en las esquinas

Прежде чем стать руководителем,

Les aconsejo que aprendan tanto como puedan,

Прежде всего остерегайся карманников.

Sobre todo, cuidado con los carteristas.

Прежде всего, наберись терпения.

Antes de nada, ten paciencia.

Прежде всего, соблюдай диету.

Sobre todo, cuida tu dieta.

Думай, прежде чем говорить.

Piensa antes de hablar.

Ты бывал здесь прежде?

¿Has estado aquí anteriormente?

Думай, прежде чем делать!

¡Piensa antes de actuar!

- Почисть яблоко, прежде чем его есть.
- Почисти яблоко, прежде чем его есть.
- Почистите яблоко, прежде чем его есть.

Pelá la manzana antes de comerla.

Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.

Deberías volver antes de que oscurezca.

Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.

Por favor, golpeá la puerta antes de entrar.

Прежде всего, выучи формулу наизусть.

- Para comenzar, memorízate la fórmula.
- Antes de nada, apréndete la fórmula de cabeza.
- Antes de nada, apréndete la fórmula de memoria.

Мир не тот, что прежде.

El mundo no es como antes.

Научись ходить, прежде чем побежишь.

Aprende a andar antes de correr.

Прежде чем входить, дайте выйти.

Antes de entrar, dejen salir.

Помой яблоко, прежде чем есть.

Lava la manzana antes de comer.

Он помедлил, прежде чем ответить.

Él dudó antes de responder.

прежде чем вы нажмете обратно?

antes de hacer clic atrás?

прежде чем он стал знаменитым.

antes de que se hiciera famoso.

прежде чем придумать свои собственные.

antes de que encuentres el tuyo

- Во-первых, это слишком дорого.
- Прежде всего, он слишком дорогой.
- Прежде всего, она слишком дорогая.
- Прежде всего, оно слишком дорогое.

- Para comenzar, es demasiado caro.
- En primer lugar, es demasiado caro.

- Прежде всего ты должен доказать самому себе.
- Прежде всего ты должна доказать самой себе.
- Прежде всего Вы должны доказать самому себе.
- Прежде всего Вы должны доказать самой себе.

Tú debes primero probarte a tí mismo.

- Никогда прежде она так не пугалась.
- Никогда прежде она не бывала так напугана.

Ella nunca había estado tan asustada.

- Мир уже не тот, каким был прежде.
- Мир уже не тот, что прежде.

El mundo no es como antes.

- Прежде всего будь честен с самим собой.
- Прежде всего, будь искренним с самим собой.

Y sobre todo, sé verdadero contigo mismo.

- Прежде всего вам надо прочесть эту книгу.
- Прежде всего тебе надо прочесть эту книгу.

Antes que nada, tienes que leer este libro.

- Прежде всего, я хочу рассказать тебе это.
- Прежде всего, я хочу рассказать вам это.

Primero que todo, quiero decirte esto.

- Никогда прежде я не слышал похожей истории.
- Никогда прежде я не слышала похожей истории.

Nunca antes escuché una historia parecida.

Мы провели кампанию «Достоинство прежде всего».

Hicimos una campaña llamada "Dignity First" [La dignidad primero].

Прежде всего, мы усваиваем иерархическую модель,

Bueno, primero que nada, aprendemos un modelo jerárquico

прежде чем нам удалось освободить её

hasta que pudimos lograr su liberación

Прежде всего, идея расы возникла недавно.

Primero, la raza es un invento reciente.

Или пробуем восполнить воду прежде всего?

¿O, primero, intentamos reponer agua?

но прежде я бы хотела отметить,

pero primero debería señalar

Всегда следует думать, прежде чем говорить.

Siempre deberías pensar antes de hablar.

Прежде всего, логика требует точных определений.

Por sobre todo, la lógica requiere definiciones precisas.

Прежде всего, дети нуждаются в любви.

Los niños necesitan amor por sobre todas las cosas.

Прежде чем купить обувь, примерь её.

Antes de comprar zapatos, deberías probártelos.

Умойся, прежде чем идти в школу.

Lavate la cara antes de ir a la escuela.

Он уже не тот, что прежде.

Ya no es el que era.

Прежде всего, я должен сказать это.

Antes que nada, debo decir esto.

прежде чем вы почувствуете, что заболели.

antes de que se te ocurra que estas enfermo

Я уже не тот, что прежде.

Ya no soy como antes.

Я уже не та, что прежде.

Ya no soy como antes.

Теперь я не тот, что прежде.

No soy la persona que solía ser.

Почта прибудет прежде, чем ты уйдёшь.

Llega el correo antes de que te vayas.

Я рубашку переодену, прежде чем идти.

Me cambiaré de camisa antes de irme.

Надо подумать, прежде чем принимать решение.

Falta reflexionar antes de tomar una decisión.

Убейте его прежде, чем он убежит!

¡Mátenlo antes que huya!

Что было прежде: пиво или бар?

¿Qué fue primero, la cerveza o el bar?

Включи мозг, прежде чем говорить, пожалуйста.

Enciende el cerebro antes de hablar, por favor.

Вас прежде оперировали? По какому поводу?

¿Has sido operado antes? ¿Por qué motivo?

Потуши свечи, прежде чем ложиться спать.

Apaga las velas antes de acostarte.

Впиши своё имя, прежде чем подписывать.

Pon tu nombre antes de firmarlo.

Прежде всего, надо работать прямо сейчас.

Sobre todo, hay que trabajar ahora mismo.

прежде чем внутренние ссылки действительно начнут

antes de que los enlaces internos realmente entren en juego

- Постучи в дверь, прежде чем войти в комнату.
- Постучите в дверь, прежде чем войти в комнату.

Golpea la puerta antes de entrar a la pieza.

Но прежде чем применить новые методы лечения,

Pero antes de poder aplicar nuevos tratamientos,

...поведение, никогда прежде не снятое на камеру.

Un comportamiento nunca antes registrado.

Это было смоделировано сотни раз, прежде чем

Esto ha sido simulado cientos de veces antes

Нэнси никогда прежде не видела гигантскую панду.

Nancy nunca había visto antes un panda gigante.

Прежде всего мы не должны быть эгоистами.

Sobre todas las cosas, no debemos ser egoístas.

Сейчас я понимаю даже меньше, чем прежде.

Ahora entiendo aún menos que antes.

Прочти договор до конца, прежде чем подписывать.

Leé el contrato hasta el final antes de firmarlo.

Я люблю слушать музыку, прежде всего джаз.

Me gusta escuchar música, música jazz sobre todo.

Хорошенько подумай, прежде чем что-то обещать.

Piénsalo bien antes de prometer algo.

Не забудь выключить духовку, прежде чем уйти.

No te olvides de apagar la estufa antes de irte.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Antes de dar órdenes, debes aprender a obedecer.

Прежде всего я забочусь о своём здоровье.

Sobre todo, cuido mi salud.

Спросите разрешения у преподавателя, прежде чем входить.

Pedile permiso al profesor antes de entrar.

Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел.

Pasaron algunas horas hasta que el teniente entró.

Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.

Intenta tenerlo todo en cuenta antes de tomar una decisión.

Мы доберемся до Токио, прежде чем стемнеет.

Queremos estar en Tokio antes que oscuresca.

Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.

Él limpio la herida antes de poner un vendaje.

Прежде всего, удостоверьтесь в правильности этих сведений.

Asegúrense primero de que la información es cierta.