Translation of "провести" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "провести" in a sentence and their portuguese translations:

- Как ты планируешь провести выходные?
- Как вы планируете провести выходные?

Como você planeja passar o final de semana?

- Ты можешь провести ночь у нас.
- Ты можешь провести ночь с нами.

Você pode passar a noite conosco.

Где ты собираешься провести отпуск?

Onde você vai passar as férias?

Я собираюсь провести ночь здесь.

Vou passar a noite aqui.

- Я бы хотел провести вскрытие этого тела.
- Я бы хотела провести вскрытие этого тела.

Eu gostaria de fazer uma autópsia no corpo.

- Я хочу провести с тобой свою жизнь.
- Я хочу провести свою жизнь с тобой.

Quero passar a minha vida com você.

- Вы собираетесь весь день провести в постели?
- Ты собираешься весь день провести в постели?

Você vai ficar deitado o dia todo?

Мы пытаемся хорошо провести время здесь

Estamos tentando nos divertir aqui

Мы могли бы провести ночь вместе.

Poderíamos passar a noite juntos.

Мы желаем тебе хорошо провести время.

- Desejamos-lhe uma boa estadia.
- Te desejamos uma boa estadia.
- Nós te desejamos uma boa estadia.

Том хотел провести выходные в Бостоне.

Tom queria passar o fim de semana em Boston.

Сколько ночей ты собираешься здесь провести?

Quantas noites você pretende passar aqui?

Я хочу провести выходные с друзьями.

Quero passar o fim de semana com amigos.

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Eu quero passar o resto da minha vida com você.

- Тебе меня не одурачить.
- Тебе меня не провести.
- Вам меня не одурачить.
- Вам меня не провести.

- Você não me engana.
- Vocês não me enganam.

Мне хочется хоть немного приятно провести время.

Só queria me divertir um pouco.

Я хочу провести всё лето в Берлине.

Quero passar todo o verão em Berlim.

Мы хотим провести отпуск в тихом месте.

Queremos passar férias num lugar tranquilo.

Том, с кем ты собираешься провести Рождество?

Tom, com quem você vai passar o Natal?

Думаю, пора мне провести уборку в гараже.

Eu acho que é hora de eu limpar a garagem.

Том мог провести в Бостоне много времени.

Tom poderia ficar em Boston por bastante tempo.

Она убедила мужа провести отпуск во Франции.

Ela convenceu o marido a passar as férias na França.

Я могу провести за решёткой остаток жизни.

Pode ser que passe o resto da vida atrás das grades.

Я планирую провести с Томом весь день.

- Eu planejo passar o dia com o Tom.
- Planejo passar o dia com o Tom.

Мы хотим провести медовый месяц в Австралии.

Queremos passar nossa lua de mel na Austrália.

Том хочет провести остаток жизни в Австралии.

Tom quer passar o resto da vida na Austrália.

Я хочу провести с тобой свою жизнь.

Eu quero compartilhar minha vida contigo.

- Он боялся, что должен будет провести Рождество в больнице.
- Она боялась, что должна будет провести Рождество в больнице.
- Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.

Ele tinha medo de precisar passar o natal no hospital.

Том и Мэри хотели провести остаток жизни вместе.

Tom e Mary queriam passar o resto da vida deles juntos.

Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.

Ele tinha medo de precisar passar o natal no hospital.

Я не смогу провести с тобой завтра занятие.

Eu não poderei te dar aula amanhã.

вы хотите провести исследование ключевых слов для YouTube

você deve fazer pesquisa de palavras-chave para o YouTube.

В той стране нет инфраструктуры, чтобы провести чемпионат мира.

Aquele país não tem infraestrutura para a realização de um mundial.

Том хочет провести остаток своей жизни вместе с Мэри.

Tom quer passar o resto da vida com Mary.

Вы можете провести интересную параллель между этими двумя событиями.

Pode-se desenhar um interessante paralelo entre esses dois eventos.

Похоже, мне пора провести некоторое время с моими детьми.

Eu acho que é hora de eu passar um tempo com meus filhos.

Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

Gostaria de passar o resto da minha vida com você.

Том не знал, где Мэри хочет провести летние каникулы.

Tom não sabia onde Maria queria passar as férias de verão.

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

Eu não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso.

- Он просто хочет весело провести время.
- Он просто хочет повеселиться.

Ele só quer se divertir.

Том и Мэри позвали нас провести выходные вместе с ними.

Tom e Mary nos convidaram para passar o fim de semana com eles.

Я не думаю, что мог бы провести шесть часов наедине с тобой.

- Eu não acho que conseguiria passar seis horas sozinho com você.
- Eu não acho que conseguiria passar seis horas sozinha com você.

Вы не думаете, что мы могли бы как-нибудь провести вместе вечер?

Você acha que poderemos nos encontrar uma noite dessas?

Он очень беспокоился из-за того, что Рождество ему придется провести в больнице.

Ele ficou muito preocupado em ter que passar o Natal no hospital.

Это было наслаждением провести вечер с такой умной, веселой и прекрасной девушкой, как ты.

Foi um prazer passar a noite com uma garota inteligente, divertida e bonita como você.

- Я не хочу прожить здесь всю жизнь.
- Я не хочу провести здесь всю свою жизнь.

Eu não quero passar minha vida inteira aqui.

Я собираюсь провести выходные в Сан-Паулу, но ещё не знаю, в каком отеле я остановлюсь.

Eu vou passar o fim de semana em São Paulo, mas ainda não sei em que hotel vou me hospedar.

Китайские студенты рано встают и выстраиваются в очередь у дверей библиотеки, ожидая, когда её двери откроются, и они смогут занять себе место и провести день в занятиях.

Os estudantes chineses acordam cedo e fazem fila na porta da biblioteca até que que as portas se abram e eles possam garantir um lugar lá dentro e passar o dia estudando.