Translation of "нами" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "нами" in a sentence and their portuguese translations:

- Останься с нами.
- Останьтесь с нами.
- Оставайтесь с нами.
- Оставайся с нами.
- Побудьте с нами.
- Побудь с нами.

- Fique conosco.
- Fica com a gente.
- Fiquem conosco.

- Иди за нами.
- Следуй за нами.
- Идите за нами.
- Следуйте за нами.
- Поезжай за нами.
- Поезжайте за нами.

- Siga-nos.
- Sigam-nos.

- Пойдёмте с нами.
- Пойдём с нами.
- Идёмте с нами.

- Vem conosco.
- Venha com a gente.
- Venha conosco.
- Venham conosco.

- Пообедай с нами.
- Поужинай с нами.
- Поужинайте с нами.

- Jante conosco.
- Jante com a gente.

- Ты идёшь с нами?
- Вы идёте с нами?
- Ты с нами?
- Вы с нами?

Você vai conosco?

- Ты идёшь с нами?
- Пойдёшь с нами?
- Вы пойдете с нами?
- Ты пойдёшь с нами?
- Ты поедешь с нами?
- Вы поедете с нами?
- Вы пойдёте с нами?

Você vai vir conosco?

- Учитесь с нами!
- Учись с нами!

- Estude conosco!
- Estude conosco.

- Пойдём с нами.
- Пошли с нами.

Vem conosco.

- Спой с нами.
- Спойте с нами.

Cante conosco.

- Поговори с нами.
- Поговорите с нами.

- Converse com a gente.
- Fale conosco.

- С нами Том.
- Том с нами.

Tom está conosco.

- Ты с нами?
- Вы с нами?

- Você está conosco?
- Tu estás conosco?

- Сжальтесь над нами.
- Сжалься над нами.

- Tenha pena de nós.
- Tenha dó de nós.

- Пожалуйста, останьтесь с нами.
- Останься, пожалуйста, с нами.
- Останьтесь, пожалуйста, с нами.
- Побудь, пожалуйста, с нами.
- Побудьте, пожалуйста, с нами.

- Por favor, fique conosco.
- Por favor, fique com a gente.

- Том последовал за нами.
- Том пошёл за нами.
- Том следовал за нами.
- Том шёл за нами.

Tom nos seguiu.

- Оставайся с нами, Том.
- Побудь с нами, Том.
- Останься с нами, Том.

Fique conosco, Tom.

- Ты можешь пойти с нами.
- Вы можете пойти с нами.
- Можешь пойти с нами.
- Можете пойти с нами.

- Você pode vir conosco.
- Você pode vir com a gente.

- Кто пойдёт с нами?
- Кто идёт с нами?

Quem vem com a gente?

- Пожалуйста, свяжись с нами.
- Пожалуйста, свяжитесь с нами.

Por favor, nos contacte.

- Том идёт за нами.
- Том едет за нами.

Tom está nos seguindo.

- Хочешь пойти с нами?
- Хотите пойти с нами?

- Você quer ir conosco?
- Tu queres ir conosco?

Пойдёмте с нами.

- Vem conosco.
- Venha com a gente.
- Venha conosco.
- Venham conosco.

Это между нами.

- Isto é entre mim e você.
- Isso é entre mim e você.
- Isso é entre eu e você.

Пойдём с нами!

- Vem com a gente!
- Venha conosco!

Пойдём с нами.

- Venha com a gente.
- Venha conosco.
- Vem com a gente!

Выбор за нами.

A escolha é nossa.

За нами гонятся?

Nós estamos sendo perseguidos?

Том с нами?

Tom está conosco?

За нами охотятся.

Estamos sendo perseguidos.

Идём с нами.

Vem com a gente.

Меня зовут Нами.

Meu nome é Nami.

- Том хочет пойти с нами.
- Том хочет поехать с нами.
- Том хочет идти с нами.
- Том хочет ехать с нами.

- Tom quer ir conosco.
- Tom quer ir com a gente.

- Том, поешь с нами?
- Том, будешь с нами есть?

Tom, vai comer com a gente?

- Том будет с нами есть?
- Том с нами поест?

- O Tom vai comer com a gente?
- O Tom vai comer conosco?

- Том не может пойти с нами.
- Том не сможет пойти с нами.
- Том не может поехать с нами.
- Том не сможет поехать с нами.
- Тому нельзя идти с нами.
- Тому нельзя ехать с нами.

- Tom não pode ir conosco.
- Tom não pode ir com a gente.

- Если можете, пойдёмте с нами.
- Если можешь, пойдём с нами.

- Se você puder venha conosco.
- Venha com a gente se você puder.

- Почему это с нами происходит?
- Почему это происходит с нами?

- Por que isso está acontecendo conosco?
- Por que isso está acontecendo com a gente?

- Вы можете пойти с нами?
- Ты можешь пойти с нами?

- Você pode ir conosco?
- Vocês podem ir conosco?

- Почему ты с нами говоришь?
- Почему вы с нами говорите?

- Por que você está falando com a gente?
- Por que você está falando conosco?

- Ты с нами тоже пойдёшь?
- Вы с нами тоже пойдёте?

Você também vai vir com a gente?

- Вы чего за нами шпионите?
- Почему Вы за нами шпионите?

Por que o senhor está nos espionando?

что случилось с нами?

O quê aconteceu conosco?

Китай рядом с нами

China bem ao nosso lado

Можешь пойти с нами.

- Você pode vir conosco.
- Você pode vir com a gente.

Останься с нами здесь.

Fique aqui conosco.

Пойдёмте лучше с нами.

Talvez seja melhor você vir conosco.

Между нами всё кончено.

Acabou tudo entre nós.

Над нами кружил вертолёт.

Um helicóptero voava em círculos acima de nós.

Это останется между нами.

Isto fica entre mim e você.

Хочешь пойти с нами?

- Quer vir conosco?
- Você quer vir com a gente?

Том за нами шпионил.

Tom anda nos espiando.

Том был с нами.

Tom estava conosco.

Ты идёшь с нами.

Você vai conosco.

Том здесь с нами.

Tom está aqui conosco.

Перед нами подвесной мост.

Há uma ponte suspensa diante de nós.

Кто пойдёт с нами?

- Quem vem com a gente?
- Quem virá conosco?

Садитесь сюда с нами!

Sentem-se aqui conosco!

Том за нами присматривает.

Tom cuida de nós.

Поговори с нами, Том.

Fale conosco, Tom.

Что с нами будет?

- O que vai acontecer conosco?
- O que vai acontecer com a gente?

Том живёт с нами.

O Tom mora conosco.

Что с нами случилось?

O que aconteceu conosco?

Том жил с нами.

- Tom morou conosco.
- Tom morou com a gente.

Между нами возникла химия.

Entre nós havia química.

Том с нами согласился.

- Tom concordou conosco.
- Tom concordou com a gente.

Иди с нами играть!

Vem jogar com a gente!

Мёртвые за нами наблюдают?

- Os mortos nos observam?
- Será que os mortos nos observam?

Том разговаривал с нами.

- Tom estava conversando conosco.
- Tom estava falando conosco.

Том, ты с нами?

Tom, você está conosco?

- Том пойдёт с нами завтра?
- Том собирается с нами завтра идти?

O Tom vai conosco amanhã?

- Том долго с нами пробудет?
- Как долго Том с нами пробудет?

Até quando o Tom ficará conosco?

- Почему ты не идёшь с нами?
- Почему вы не идёте с нами?

- Por que você não virá conosco?
- Por que você não virá com a gente?
- Você não virá com a gente por quê?

- Присоединишься к нам?
- Ты с нами?
- Вы с нами?
- Присоединитесь к нам?

- Você se juntará a nós?
- Vocês se juntarão a nós?

- Том вчера пошёл с нами плавать.
- Том вчера ходил с нами плавать.

- Tom foi nadar conosco ontem.
- Tom foi nadar com a gente ontem.

- Останься с нами на несколько дней.
- Останьтесь с нами на несколько дней.

Fique conosco por alguns dias.

- Если хочешь пойти с нами - пожалуйста.
- Если хотите пойти с нами - пожалуйста.

Se você quiser vir conosco, seja bem-vindo.

- Том не хочет идти с нами.
- Том не хочет ехать с нами.

- Tom não quer ir conosco.
- Tom não quer ir com a gente.

- Том почти всегда с нами обедает.
- Том почти всегда обедает с нами.

Tom quase sempre almoça conosco.

- Почему Том хочет пойти с нами?
- Почему Том хочет поехать с нами?

Por que Tom quer ir com a gente?

- Почему они с нами так поступают?
- Почему они так с нами поступают?

- Por que eles estão fazendo isso com a gente?
- Por que elas estão fazendo isso com a gente?

- Я хочу, чтобы ты пошёл с нами.
- Я хочу, чтобы вы пошли с нами.
- Я хочу, чтобы ты поехал с нами.
- Я хочу, чтобы вы поехали с нами.
- Я хочу, чтобы ты поехала с нами.
- Я хочу, чтобы ты пошла с нами.

Quero que você vá conosco.

Вижу Беара прямо перед нами.

Vejo o Bear logo à frente.

что-то случилось с нами

algo aconteceu conosco

место женщины снова с нами

o lugar da mulher era o mesmo conosco novamente

остаться между нами, но, вероятно,

fique entre nós, mas provavelmente

Казалось, барьер между нами исчез.

Os limites entre nós pareciam dissolver-se.

- Победа наша.
- Победа за нами.

A vitória é nossa.

Ты можешь пойти с нами.

Você pode vir com a gente.

Не хотите прокатиться с нами?

Você quer dar um volta com a gente?

Иди сядь с нами, Том.

- Venha se sentar conosco, Tom.
- Venha se sentar com a gente, Tom.

Кто ещё с нами идёт?

- Quem mais vem conosco?
- Quem mais vem com a gente?