Translation of "отпуск" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "отпуск" in a sentence and their portuguese translations:

- Где ты провёл отпуск?
- Где вы провели отпуск?

- Onde passou suas férias?
- Onde você passou as suas férias?

Я беру отпуск.

Eu estou tirando umas férias.

Вам понравился отпуск?

Aproveitou bem as férias?

Вы заслуживаете отпуск.

Você está merecendo umas férias.

Отпуск уже закончился.

As férias já acabaram.

Мне нужен отпуск!

Preciso de férias!

- Как ты провёл свой отпуск?
- Как Вы провели отпуск?

Como você passou suas férias?

- Тебе надо бы взять отпуск.
- Вам надо бы взять отпуск.

Você deveria sair de férias.

Тебе пора взять отпуск.

Está na hora de tirar umas férias.

Где ты провёл отпуск?

Onde passou suas férias?

Когда начинается твой отпуск?

Quando você entra de férias?

- Как ты провёл свой отпуск?
- На что ты потратил свой отпуск?

Como você passou o feriado?

Где ты собираешься провести отпуск?

Onde você vai passar as férias?

Как прошёл ваш летний отпуск?

Como foram suas férias de verão?

Когда ты идёшь в отпуск?

Quando você sai de férias?

Как ты провёл свой отпуск?

Como passaste as férias?

Куда вы поедете в отпуск?

Onde você irá nas suas férias?

Я предпочитаю брать отпуск зимой.

- Eu prefiro tirar férias no inverno.
- Prefiro tirar férias no inverno.

Том провёл отпуск с семьёй.

Tom passou as férias com a família.

Если не возьмёшь отпуск, ты сорвёшься.

Se não tirares férias, vais entrar em colapso.

Я возьму отпуск в следующем месяце.

Mês que vem vamos tirar férias.

Некоторые семьи проводят отпуск на пляже.

Algumas famílias passam as férias perto da praia.

- Теперь каникулы закончились.
- Теперь отпуск закончился.

As férias acabaram agora.

Что вы делали в прошлый отпуск?

O que você fez nas últimas férias?

У тебя отпуск до конца марта?

Você ficará de férias até o final de março?

У тебя отпуск в конце марта?

Você terá férias no final de março?

- Я думаю, что тебе нужно съездить в отпуск.
- Я думаю, что тебе нужно взять отпуск.

Eu acho que você precisa de férias.

Мы хотим провести отпуск в тихом месте.

Queremos passar férias num lugar tranquilo.

Я не могу себе позволить взять отпуск.

Não tenho condições de tirar férias.

Она убедила мужа провести отпуск во Франции.

Ela convenceu o marido a passar as férias na França.

Я хочу поехать в отпуск в Польшу.

- Quero ir de férias à Polônia.
- Quero passar as férias na Polônia.
- Eu quero passar as férias na Polônia.

На следующей неделе я иду в отпуск.

Semana que vem pegarei férias.

Давайте думать так сейчас. Ты ушел в отпуск

Vamos pensar assim agora. Você saiu de férias

- Праздник закончился слишком быстро.
- Отпуск закончился слишком быстро.

O feriado terminou tão rapidamente.

- Мой отпуск прошёл быстро.
- Мои каникулы прошли быстро.

Minhas férias passaram rápido.

Она уходит в декретный отпуск на следующей неделе.

Ela vai começar a sua licença maternidade na próxima semana.

- Мне таки нужен отпуск!
- Мне таки нужны каникулы!

Eu preciso mesmo de umas férias!

Том не собирается брать отпуск в этом году.

- Tom não vai tirar férias este ano.
- Tom não vai tirar férias esse ano.

Мы провели свой отпуск на пляже на Гавайях.

Passamos nossas férias em uma praia no Havaí.

- Когда у тебя каникулы?
- Когда у тебя отпуск?

Quando você vai estar de férias?

- Куда ты поедешь в отпуск?
- Куда ты поедешь на каникулы?
- Куда вы поедете на каникулы?
- Куда вы поедете в отпуск?

- Onde você vai durante as férias?
- Onde você vai nas férias?
- Onde você irá durante as férias?
- Onde você irá nas férias?

В прошлом году они ездили в отпуск во Францию.

No ano passado eles passaram as férias na França.

- Мне нужен отдых.
- Мне нужны каникулы.
- Мне нужен отпуск.

- Preciso de férias!
- Preciso de umas férias!
- Preciso tirar férias!
- Eu preciso de férias!

- Куда вы планируете поехать на каникулы?
- Куда ты планируешь поехать на каникулы?
- Куда вы планируете поехать в отпуск?
- Куда ты планируешь поехать в отпуск?

- Onde você planeja ir nas férias?
- Onde você planeja ir durante as férias?

Когда становишься похож на своё фото в паспорте — пора взять отпуск.

Quando você estiver ficando parecido com a sua foto do seu passaporte, está na hora de tirar uma folga.

- Летние каникулы слишком быстро подошли к концу.
- Летний отпуск закончился слишком скоро.

As férias de verão acabaram tão rápido.

- Мне нужен отдых.
- Мне нужен праздник.
- Мне нужны каникулы.
- Мне нужен отпуск.

- Preciso de férias!
- Eu preciso de férias!

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.

Quando a gente começa a se parecer com a foto do passaporte, deve sair de férias.

- Они хотят поехать туда на каникулы.
- Они хотят поехать туда в отпуск.

Eles desejam ir para lá de férias.

- У нас был короткий отпуск в феврале.
- У нас были короткие каникулы в феврале.

Em fevereiro tivemos umas férias curtas.

мы не живем там, но когда мы идем в отпуск, мы можем столкнуться с этим

não moramos lá, mas quando vamos de férias, podemos encontrá-lo

Том и Мэри оба хотели поехать в Бостон, но ни один из них не смог получить отпуск.

Tanto Tom quanto Mary queriam ir a Boston, mas nenhum deles conseguiu tirar férias.

- В прошлом году они ездили в отпуск во Францию.
- В прошлом году они ездили на каникулы во Францию.

No ano passado eles passaram as férias na França.

Я слышал, что жена управляющего уехала в отпуск. А раз кота нет, мышам раздолье. Поэтому теперь он каждый вечер в загуле.

Ouvi falar que a esposa do gerente está de férias. E, bem, quando os gatos saem, os ratos fazem a festa. Agora ele sai toda a noite para a balada.