Translation of "тела" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "тела" in a sentence and their portuguese translations:

Нет тела.

Nenhum corpo.

- Голова является частью человеческого тела.
- Голова - часть человеческого тела.

A cabeça é uma parte do corpo humano.

- Голова - это часть тела?
- Является ли голова частью тела?

A cabeça é uma parte do corpo?

Я стыжусь своего тела.

- Eu tenho vergonha do meu corpo.
- Tenho vergonha do meu corpo.

Он стыдится своего тела.

Ele tem vergonha do seu corpo.

Голова - это часть тела?

A cabeça é uma parte do corpo?

Голова - часть человеческого тела.

A cabeça é uma parte do corpo humano.

Том стесняется своего тела.

Tom está com vergonha de seu corpo.

У души нет тела.

A alma não tem corpo.

язык тела очень важен.

é que linguagem corporal é realmente importante.

Среди обломков нашли четыре тела.

Quatro corpos foram encontrados no meio dos escombros.

Кожа - самый большой орган тела.

A pele é o maior órgão do corpo.

Аорта — самая важная артерия тела.

A aorta é a artéria mais importante do corpo.

Наши тела состоят из клеток.

Nossos corpos são compostos de células.

используя хорошие эмоции, язык тела.

usando boa emoção, linguagem corporal.

- Я бы хотел провести вскрытие этого тела.
- Я бы хотела провести вскрытие этого тела.

Eu gostaria de fazer uma autópsia no corpo.

Согласно шаманизму, душа из мертвого тела

De acordo com o xamanismo, a alma do corpo morto

Огромная часть ее тела наполнена яйцами.

Uma grande parte do seu corpo é dada aos ovos.

Наши тела реагируют на наши чувства.

Nossos corpos respondem aos nossos sentimentos.

Улыбка — самый красивый изгиб женского тела.

O sorriso é a curva mais bela do corpo de uma mulher.

Занимайтесь строительством своего тела, пока молоды.

Desenvolva o seu corpo enquanto você é jovem.

Какая часть её тела самая возбуждающая?

Qual parte do seu corpo é a mais excitante?

Были обнаружены изуродованные тела членов секты.

Encontraram-se ali os corpos mutilados dos membros da seita.

Ввиду состояния тела похороны провели раньше.

O enterro foi antecipado devido ao estado do corpo.

Танец - это союз тела и разума.

A dança é o casamento do corpo e da mente.

Мы собираемся улучшить наш язык тела.

Nós vamos melhorar nossa linguagem corporal.

Так что температура моего тела быстро восстанавливается.

Por isso, não demoro muito a estabilizar a temperatura corporal.

Средняя температура тела овцы составляет 39 градусов,

A temperatura corporal média das ovelhas é de 39 graus, 

так что, температура моего тела быстро восстановится.

Por isso, não demoro muito a estabilizar a temperatura corporal.

Но тепловизионная камера улавливает тепло животного тела.

Mas uma câmara de imagens térmicas deteta o calor corporal.

Печень отвечает за выведение токсинов из тела.

O fígado se encarrega de eliminar as toxinas do corpo.

Говорят, что глаз — самая чувствительная часть тела.

Dizem que o olho é a parte mais sensível do corpo.

Куда вы идете, чтобы похоронить мертвые тела?

Onde você vai enterrar cadáveres?

В жаркие дни пот помогает регулировать температуру тела.

Em dias quentes, o suor ajuda a regular a temperatura do corpo.

Тела разлагаются быстрее в стоящую весь день сорокоградусную жару.

Os corpos se decompõem mais rapidamente com o calor de 40 graus que faz durante o dia.

При тёплой погоде пот помогает человеку регулировать температуру тела.

Durante o tempo quente, a transpiração ajuda o homem a regular a temperatura do corpo.

Когда мы спим, температура тела падает на несколько градусов.

Quando dormimos, nossa temperatura corporal cai bastante.

Это значит, что здесь быстро станет тепло от моего тела.

pois aquece rapidamente com a minha temperatura corporal.

регулировка температуры тела в зависимости от внешней среды и угол

ajustando a temperatura do corpo de acordo com o ambiente externo e fazendo uma curva

Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела — ИМТ.

A aplicação permite que você calcule rapidamente o índice de massa corporal - IMC.

Плавле́ние — это процесс перехода тела из твёрдого состояния в жидкое.

A fusão é a passagem de uma substância do estado sólido para o estado líquido.

Обнаруженные тела были обезглавлены, и с них была содрана кожа.

Os corpos foram encontrados decapitados e com a pele esfolada.

- Еда — это топливо наших тел.
- Еда — это топливо для нашего тела.

A comida é combustível para nossos corpos.

Каждую ночь одна летучая мышь способна выпить крови, равной массе своего тела.

Cada morcego pode ingerir o equivalente ao seu peso corporal todas as noites.

Два тела не могут занимать одно и то же место в пространстве.

Dois corpos não podem ocupar o mesmo lugar no espaço.

Отчего ж на этом свете баня лишь для тела, но не для души?

Por que é que no mundo só existem balneários para o corpo, e não para a alma?

Нет ни одной части моего тела – по крайней мере, передней, – на которой не было бы раны.

Não dá uma parte em meu corpo - a fronte, ao menos - que não possua uma ferida. Meu

Перевод не ограничивается простой заменой слов. Необходимо сохранить сокровенную суть, ритм и музыку оригинала. Без этого перевод подобен подмене живого тела холодным трупом.

Traduzir não é cingir-se à pura troca de palavras. É preciso manter a vida íntima, o ritmo e a música do original. Sem isso, o que se faz é substituir um corpo vivo por um frio cadáver.

Среди разных человеческих инструментов самый изумительный — книга. Остальные служат продолжением его тела. Микроскоп, телескоп — продолжение его глаз, телефон — голоса, есть у нас плуг и меч — продолжение руки. Книга же — нечто иное: книга служит продолжением памяти и воображения.

Entre os diversos instrumentos do homem, o mais impressionante é, sem dúvida, o livro. Os outros são extensões de seu corpo. O microscópio, o telescópio, são extensões de sua vista; o telefone é extensão da voz; depois temos o arado, a espada e o martelo, extensões do braço. Mas o livro é outra coisa: o livro é uma extensão da memória e da imaginação.