Translation of "известия" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "известия" in a sentence and their japanese translations:

Каковы последние известия?

- 最新のニュースは何ですか。
- 最近のニュースは何ですか。

От него были известия?

彼から便りがありましたか。

Его встретили добрые известия.

彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。

От Тома были известия?

トムから連絡あった?

Он принёс нам печальные известия.

彼は私たちに悲しい知らせをもたらした。

Услышав печальные известия, она разрыдалась.

悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。

От него часто бывают известия?

彼からよく連絡がありますか。

Вы часто получаете от него известия?

- 彼からよく便りがありますか。
- 彼からたびたび便りがありますか。
- 彼からよく連絡がありますか。

Люди рыдали после известия о его смерти.

人々は彼の死を聞いてないていました。

От него были известия в последнее время?

- 最近彼から便りがあったかい。
- 最近彼から連絡がありましたか。

Я получаю от него известия раз в месяц.

私は彼から月に一度便りをもらう。

Я получаю от него известия время от времени.

私には時々彼からの便りがある。

- Я рад слышать эти известия.
- Я рада слышать эти известия.
- Я рад слышать эти новости.
- Я рада слышать эти новости.

- 私はその知らせを聞いて喜んでいる。
- 私はその知らせを聞いてうれしい。

Ты в последнее время получал известия от своей сестры?

最近お姉さんから便りがありますか。

- Он рад слышать эти новости.
- Он рад слышать эти известия.

彼はその知らせを聞いてうれしがっている。

- Я очень рад слышать эти известия.
- Я очень рада слышать эти известия.
- Я очень рад слышать эти новости.
- Я очень рада слышать эти новости.

- その知らせを聞いて私はとてもうれしい。
- その知らせを聞いてたいへんうれしい。

- Ты о ней что-нибудь слышал?
- Вы о ней что-нибудь слышали?
- Ты получал от неё какие-нибудь известия?
- Вы получали от неё какие-нибудь известия?

彼女から便りはありましたか。

- Ты о нём что-нибудь слышал?
- Вы о нём что-нибудь слышали?
- Ты получал от него какие-нибудь известия?
- Вы получали от него какие-нибудь известия?

- 彼から便りがありましたか。
- 彼から連絡はありましたか。

- У меня плохие новости.
- У меня плохие вести.
- У меня плохие известия.
- У меня плохая новость.
- У меня плохое известие.
- У меня плохая весть.

残念なお知らせがあります。