Translation of "смерти" in Portuguese

0.133 sec.

Examples of using "смерти" in a sentence and their portuguese translations:

Страх смерти хуже самой смерти.

O medo da morte é pior que a própria morte.

- Помни о смерти.
- Не забывай о смерти.
- Не забывайте о смерти.
- Помните о смерти.

Não se esqueça da morte.

- Ты боишься смерти?
- Вы боитесь смерти?

Você tem medo da morte?

- Я спасся от смерти.
- Я спаслась от смерти.
- Я избежал смерти.

- Escapei da morte.
- Eu escapei da morte.

- Мы боимся смерти?
- Боимся ли мы смерти?

Temos medo da morte?

- После смерти нет ничего.
- После смерти ничего нет.

Não há nada após a morte.

- Том не заслужил смерти.
- Том не заслуживал смерти.

Tom não merecia morrer.

- Том напуган до смерти.
- Том до смерти напуган.

O Tom está morto de medo.

- Том не боится смерти.
- Том не страшится смерти.

- O Tom não teme a morte.
- O Tom não tem medo de morrer.
- O Tom não tem medo da morte.

Любовь сильнее смерти.

O amor é mais forte que a morte.

Он при смерти.

- Ele está para morrer.
- Ele está a ponto de morrer.

Собака при смерти.

O cachorro está para morrer.

Причина смерти неизвестна.

A causa da morte é desconhecida.

Я боюсь смерти?

Eu tenho medo da morte?

Я боюсь смерти.

Tenho medo da morte.

Том боится смерти.

Tom tem medo da morte.

Мы боимся смерти?

- Nós temos medo de morrer?
- Temos medo de morrer?
- Estamos com medo de morrer?
- Nós estamos com medo de morrer?

Жизнь - начало смерти.

- A vida é o começo da morte.
- A vida é o princípio da morte.

Старик при смерти.

O velho está à beira da morte.

Они боятся смерти.

- Eles têm medo da morte.
- Elas têm medo da morte.

Он боится смерти?

Ele tem medo da morte?

Она боится смерти.

Ela tem medo da morte.

- Том испугался до смерти.
- Том был напуган до смерти.

Tom estava morrendo de medo.

- Никто не может избежать смерти.
- Никому не избежать смерти.

Ninguém pode evitar a morte.

- Почему я должен бояться смерти?
- Почему я должна бояться смерти?

Por que eu deveria ter medo da morte?

Согласно исламу, после смерти

Segundo o Islã, depois dos mortos

есть путь к смерти

existe um caminho para a morte

Человек приговорен к смерти.

O homem está sujeito à pena de morte.

Я не боюсь смерти.

Eu não temo a morte.

Тома приговорили к смерти.

Tom foi sentenciado à morte.

Мы не боимся смерти.

- Não tememos a morte.
- Não temos medo da morte.

Не забывай о смерти.

Não se esqueça da morte.

Он не боится смерти.

- Ele não teme a morte.
- Ele não tem medo da morte.

Никто не заслуживает смерти.

Ninguém merece morrer.

После смерти нет ничего.

Depois da morte não há nada.

После смерти - к доктору.

- Após a morte, o médico.
- Depois da morte, o doutor.

Что стало причиной смерти?

Qual foi a causa da morte?

Том не боится смерти.

Tom não tem medo de morrer.

Доктор установил причину смерти.

O médico constatou a causa da morte.

Они не заслуживают смерти.

- Eles não merecem morrer.
- Elas não merecem morrer.

Я напуган до смерти.

Estou morrendo de medo.

Сон – это двойник смерти.

O sono é a imagem da morte.

Мы не боялись смерти.

Não tínhamos medo da morte.

Она не боится смерти.

Ela não tem medo da morte.

Том не боялся смерти.

Tom não tinha medo da morte.

Не надо бояться смерти.

Não se deve temer a morte.

Почему мы боимся смерти?

- Por que temos medo da morte?
- Por que tememos a morte?

Без смерти нет жизни.

- Não há vida sem morte.
- Não existe vida sem morte.

После смерти ничего нет.

- Não há nada depois da morte.
- Depois da morte não há nada.

Я устал до смерти.

Estou morto de cansaço.

Он избит до смерти.

Elas estão ultrapassadas.

- Он умирает от страха перед смертью.
- Он до смерти боится смерти.

Ele morre de medo da morte.

- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.

Dez anos se passaram desde a sua morte.

- Десять лет прошло с её смерти.
- С её смерти прошло десять лет.

Dez anos se passaram desde a sua morte.

За год до смерти бабушки

Um ano antes da morte da minha avó,

Это вопрос жизни и смерти.

É uma questão de vida ou morte.

Я снова смог избежать смерти.

Mais uma vez consegui escapar da morte.

Человек не может избежать смерти.

O homem é incapaz de escapar da morte.

Никто не заслуживает такой смерти.

Ninguém merece morrer assim.

Том находится на грани смерти.

Tom está à beira da morte.

Куда мы уходим после смерти?

Para onde nós vamos depois da nossa morte?

Мне было до смерти скучно.

Eu estava morrendo de tédio.

Он был приговорён к смерти.

Ele foi condenado à morte.

Есть ли жизнь до смерти?

Existe vida antes da morte?

Мы сожалеем о его смерти.

Lamentamos sua morte.

Я был до смерти перепуган.

Eu estava muito assustado.

Неизвестно, что послужило причиной смерти.

Não se sabe qual foi a causa da morte.

Пятое мая — день смерти Наполеона.

Cinco de maio é o dia da morte de Napoleão.

Очень немногие не боятся смерти.

Muito pouca gente não tem medo da morte.

Том был до смерти избит.

Tom foi espancado até a morte.

Мужчина находился на грани смерти.

O homem estava à beira da morte.

Существует ли жизнь после смерти?

Existe vida após a morte?

Объявили о смерти бывшего президента.

Anunciaram a morte do ex-presidente.

- Трусы умирают много раз до смерти.
- Трусы умирают многократно до наступления их смерти.

Os covardes morrem muitas vezes antes de sua morte.

- Я устал жить и боюсь смерти.
- Я устал от жизни и боюсь смерти.

Estou cansado de viver e com medo de morrer.

- После смерти отца он взялся управлять фирмой.
- Он возглавил компанию после смерти своего отца.

Ele tomou o controle da empresa após a morte de seu pai.

- Очень много религий обещают жизнь после смерти.
- Очень многие религии обещают жизнь после смерти.

Inúmeras religiões prometem vida após a morte.

- Я смертельно устал.
- Я смертельно устала.
- Я устал до смерти.
- Я устала до смерти.

Estou morto de cansaço.

- Ты веришь, что есть жизнь после смерти?
- Вы верите, что есть жизнь после смерти?

- Acreditas que há vida depois da morte?
- Você acredita que haja vida após a morte?

а за полгода до своей смерти

e uns seis meses antes de ela morrer,

...кладбища – это не только обитель смерти.

... os cemitérios não são apenas locais de morte.

Согласно исламу, учить Мевлюта после смерти

Segundo o Islã, ensinar Mevlüt depois dos mortos