Translation of "смерти" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "смерти" in a sentence and their polish translations:

- Я готов к смерти.
- Я готова к смерти.

Jestem gotowy na śmierć.

жизни и смерти.

oraz życie i śmierć.

Том при смерти.

- Tom jest umierający.
- Tom kona.
- Tom jest w stanie agonii.

Любовь сильнее смерти.

Miłość jest silniejsza od śmierci.

Ты боишься смерти.

Boisz się śmierci.

Он боится смерти?

Czy on boi się śmierci?

Мы страшимся смерти.

Boimy się śmierci.

что жизнь лучше смерти,

że życie jest lepsze niż śmierć,

Я не боюсь смерти.

Nie boję się śmierci.

Маюко до смерти устала.

Mayuko była wykończona.

Мы не боимся смерти.

Nie boimy się śmierci.

От смерти нет лекарства.

Na śmierć nie ma lekarstwa.

Это смешно до смерти!

Umieram ze śmiechu!

Дэн не заслуживал смерти.

Dan nie zasłużył na śmierć.

Том не боится смерти.

Tom nie boi się śmierci.

Не забывай о смерти.

Nie zapominaj o śmierci.

После смерти ничего нет.

Po śmierci nie ma nic.

Канон считал, что смерти Вуду

Cannon wierzył, że śmierć voodoo

и смерти от кардиологических заболеваний.

i śmierć spowodowaną przez chore serce.

тем выше риск ранней смерти.

tym większe ryzyko śmierci.

Это вопрос жизни и смерти.

To sprawa życia i śmierci.

Мужчина находился на грани смерти.

Ten człowiek był na krawędzi śmierci.

Я снова смог избежать смерти.

Znowu uniknąłem śmierci.

Он был приговорён к смерти.

Został skazany na śmierć.

Есть ли жизнь до смерти?

Czy jest życie przed śmiercią?

Мы могли замёрзнуть до смерти.

Moglibyśmy zamarznąć na śmierć.

Её заочно приговорили к смерти.

Zaocznie skazano ją na śmierć.

Куда мы отправимся после смерти?

Gdzie idziemy po śmierci?

Ты ведь боишься смерти, верно?

Boisz się śmierci, prawda?

- Том винит тебя в смерти своей жены.
- Том винит вас в смерти своей жены.

Tom obwinia cię za śmierć swojej żony.

часто является вопросом жизни и смерти.

to bardzo często kwestia życia i śmierci.

...кладбища – это не только обитель смерти.

Tu cmentarze to nie tylko miejsca spoczynku.

После смерти мужа она жила одна.

Po śmierci męża żyła samotnie.

Есть много вещей, которые хуже смерти.

Jest wiele rzeczy gorszych od śmierci.

Они верят в жизнь после смерти.

Oni wierzą w życie pozagrobowe.

Я не хочу думать о смерти.

Nie chcę myśleć o śmierci.

Десять лет прошло с её смерти.

- Od kiedy odeszła minęło dziesięć lat.
- Od jej śmierci minęło dziesięć lat.

Кому досталась машина после смерти владельца?

Komu przypadł samochód po śmierci właściciela?

Мы едва до смерти не замёрзли.

Prawie zamarzliśmy na śmierć.

Том, вероятно, будет приговорён к смерти.

Tom prawdopodobnie zostanie skazany na śmierć.

- Ты не боишься смерти?
- Вы не боитесь смерти?
- Ты не боишься умереть?
- Вы не боитесь умереть?

Nie boisz się umrzeć?

Похоже, что причиной смерти стало огнестрельное ранение.

Wydaje się, że przyczyną śmierci była rana postrzałowa.

Прошло 200 лет со времени смерти Моцарта.

Minęło 200 lat od śmierci Mozarta.

Я крепко верю в перерождение после смерти.

Mocno wierzę w reinkarnację po śmierci.

После смерти моя душа обратится в небытие.

Po mojej śmierci moja dusza odchodzi w niebyt.

Том был осуждён и приговорён к смерти.

Tom został uznany za winnego i skazany na karę śmierci.

Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.

Nie ma nic strasznego w normalnej, naturalnej śmierci - śmierci człowieka spełnionego, który dobrze przeżył życie.

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

Zaczynasz myśleć o własnej śmierci i bezbronności,

Том всё ещё винит тебя в смерти Мэри.

Tom wciąż cię wini za śmierć Mary.

Том был до смерти избит клюшкой для гольфа.

Tom został zatłuczony na śmierć kijem golfowym.

Это был, можно сказать, вопрос жизни и смерти.

To była kwestia życia i śmierci, że tak powiem.

например, после разрыва близких отношений или смерти любимого человека.

w wyniku rozstania lub śmierci bliskiej osoby.

и момент ее смерти четко привязан к вылуплению детенышей.

i dokładnie zgrywa moment swojej śmierci z wykluciem się jaj.

Она заботилась о своём отце до самой его смерти.

Opiekowała się ojcem aż do jego śmierci.

Узнав о смерти жены, он даже бровью не повёл.

Nawet mu powieka nie drgnęła na wieść o śmierci żony.

И для некоторых людей эти последствия привели к смерти.

Dla niektórych skutki okazały się śmiertelne.

Вы не знаете, что значит посмотреть смерти в глаза.

Pan nie wie, co to znaczy stanąć twarzą w twarz ze śmiercią.

Известие о её смерти было точно гром среди ясного неба.

Wiadomość o jej śmierci była jak grom z jasnego nieba.

Я глубоко религиозный человек и верю в жизнь после смерти.

Jestem wierzący i wierzę w życie po śmierci.

Многие великие мыслители, неизвестные при жизни, стали знаменитыми после смерти.

Wielu wielkich myślicieli, którzy byli nieznani za życia, zdobyło sławę po śmierci.

Так, этот пункт из списка "Успеть сделать до смерти" я вычёркиваю.

Mogę już skreślić ten punkt z mojej listy rzeczy do zrobienia przed śmiercią.

Я убью тебя! Я изобью тебя до смерти, я растопчу тебя! Ублюдок! Умри!

Zabiję cię! Zatłukę! Zdepczę! Zdychaj, sukinsynu!

- Прошло три года с тех пор, как он умер.
- С его смерти прошло три года.

Od jego śmierci minęły już trzy lata.

По мере того как тело её слабело, Садако всё больше и больше думала о смерти.

Im bardziej Sadako słabła, tym więcej myślała o śmierci.

- Она не могла пережить смерть своего мужа.
- Она не могла прийти в себя после смерти мужа.

Nie mogła się pozbierać po śmierci męża.

- Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь, не убоюся зла! Ты – со мною, жезл Твой и посох Твой защитят меня.
- Даже проходя ущельем во тьме смертной, не убоюсь беды; ибо Ты - со мною! Палица и посох в Твоих руках вселяют в меня уверенность.

- Chociażby, przechodził przez ciemną dolinę, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną. Kij Twój i laska pasterska są moją pociechą.
- Choćbym też chodził w dolinie cienia śmierci, nie będę się bał złego, albowiemeś ty ze mną; laska twoja, i kij twój, te mię cieszą.