Translation of "смерти" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "смерти" in a sentence and their hungarian translations:

- Помни о смерти.
- Не забывай о смерти.
- Не забывайте о смерти.
- Помните о смерти.

Ne feledkezz meg a halálról.

- Ты боишься смерти?
- Вы боитесь смерти?

Félsz a haláltól?

- Мы боимся смерти.
- Мы страшимся смерти.

Félünk a haláltól.

- Я спасся от смерти.
- Я спаслась от смерти.
- Я избежал смерти.

Megmenekültem a haláltól.

- После смерти нет ничего.
- После смерти ничего нет.

A halál után nincs semmi.

- Том не заслужил смерти.
- Том не заслуживал смерти.

Tom nem azt érdemelte, hogy meghaljon.

- Том не боится смерти.
- Том не страшится смерти.

Tom nem fél a haláltól.

- Никто не избежит смерти.
- Никому не избежать смерти.

Senki sem kerülheti el a halált.

и ранней смерти.

és korai halált okoz.

После смерти Эби

Azokban a napokban, amikor Abi meghalt,

жизни и смерти.

vagy az élet meg a halál.

Я боюсь смерти.

Én félek a haláltól.

Ты боишься смерти?

Félsz a haláltól?

Поговорим о смерти.

Beszéljünk a halálról.

Помни о смерти.

Emlékezz a halálra!

Дедушка при смерти.

A nagyapa halálán van.

Том боится смерти.

- Tom féli a halált.
- Tom fél a haláltól.

Мы боимся смерти?

Félünk attól, hogy meg fogunk halni?

Том заслуживает смерти?

Rászolgált Tom a halálra?

Они боятся смерти.

Félnek a haláltól.

Он при смерти.

Csak egy lépés választja el a haláltól.

Приговорен к смерти.

Halálra ítélt.

- Это меня до смерти напугало.
- Он меня до смерти напугал.
- Она меня до смерти напугала.
- Оно меня до смерти напугало.

Halálra rémisztett.

- Устал до смерти.
- Я смертельно устал.
- Я смертельно устала.
- Я устал до смерти.
- Я устала до смерти.
- Я до смерти устал.

Holtfáradt vagyok.

- Ты меня до смерти напугал.
- Вы меня до смерти напугали.

Halálra rémítettél.

- Почему я должен бояться смерти?
- Почему я должна бояться смерти?

Miért kéne félnem a haláltól?

что жизнь лучше смерти,

hogy az élet jobb a halálnál,

Он едва избежал смерти.

Épphogy megmenekült a haláltól.

Он не боялся смерти.

- Nem félt a haláltól.
- Nem félte a halált.

Это смешно до смерти!

Halálra röhögöm magam!

Мы не боимся смерти.

Nem félünk a haláltól.

От смерти нет лекарства.

Halál ellen nincs orvosság.

После смерти нет ничего.

A halál után nincs semmi.

Я не боюсь смерти.

A szemébe merek nézni a halálnak.

Они не заслуживают смерти.

Nem azt érdemlik, hogy meghaljanak.

Мы не боялись смерти.

Nem féltünk a haláltól.

Он не боится смерти.

Nem fél a haláltól.

Том чудом избежал смерти.

Tom épphogy megmenekült a haláltól.

Почему мы боимся смерти?

Miért félünk a haláltól?

- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.

- Tíz év telt el a halála óta.
- A halála óta tíz év múlt el.

- После смерти жены Том снова женился.
- Том снова женился после смерти жены.

Tomi újraházasodott a felesége halála után.

- Вы верите в жизнь после смерти?
- Ты веришь в жизнь после смерти?

Hiszel a halál utáni életben?

лечение может привести к смерти.

a kezelés halálos lehet.

назад к травле и смерти.

ahol üldözés és halál vár rájuk.

Канон считал, что смерти Вуду

Cannon úgy gondolta, hogy a vuduhalál

и смерти от кардиологических заболеваний.

és a szívvel összefüggő halálesetek.

тем выше риск ранней смерти.

annál nagyobb a halálozási kockázat.

За год до смерти бабушки

Nagyjából egy évvel Nagymama halála előtt

Это вопрос жизни и смерти.

Ez élet-halál kérdése.

Никто не может избежать смерти.

- Senki sem tudja a halált elkerülni.
- A halál elől senki nem menekülhet el.

Судья приговорил его к смерти.

A bíró halálra ítélte.

Том был приговорён к смерти.

Tomot halálra ítélték.

Есть ли жизнь до смерти?

Van élet a halál előtt?

Очень немногие не боятся смерти.

Nagyon kevés olyan ember van, aki nem fél a haláltól.

Она забила его до смерти.

Halálra verte.

Я никому не желаю смерти.

Nem kívánom senki halálát.

Она была канонизирована после смерти.

Halála után szentté avatták.

Он был приговорён к смерти.

Halálra ítélték.

- Том винит тебя в смерти своей жены.
- Том винит вас в смерти своей жены.

Tamás önt hibáztatja a felesége haláláért.

- Я смертельно устал.
- Я смертельно устала.
- Я устал до смерти.
- Я устала до смерти.

- Hullafáradt vagyok.
- Ki vagyok purcanva.

- Вскоре после смерти жены Том снова женился.
- Том снова женился вскоре после смерти жены.

Tomi röviddel a felesége halála után újraházasodott.

часто является вопросом жизни и смерти.

gyakran élet-halál kérdése.

Они до смерти боятся колдунов вуду.

Halálosan félnek a vudu papoktól.

а за полгода до своей смерти

és kb. hat hónappal a halála előtt,

...кладбища – это не только обитель смерти.

a temetők nem csak a halál helyszínei.

Шериф избил подозреваемого почти до смерти.

A seriff majdnem halálra verte a gyanúsítottat.

Вы не истечёте кровью до смерти.

Nem fogsz elvérezni.

Я боюсь не смерти, но умирания.

Nem félek a haláltól, csak az elmúlástól.

Я не хочу думать о смерти.

Nem akarok a halálra gondolni.

Тому до смерти надоело это занятие.

- Tom abba belefáradt.
- Tom azzal torkig van és unja.

После смерти мужа она очень одинока.

Igen magányos, mióta meghalt az ura.

- Что будет с его детьми после его смерти?
- Что станет с его детьми после его смерти?

Mi lesz a gyerekeivel a halála után?

- Жена Тома снова вышла замуж после его смерти.
- После смерти Тома его жена снова вышла замуж.

Tom halála után felesége újra férjhez ment.

Близость к смерти может послужить познавательным уроком.

A halál árnyékába kerülni igen hasznos tapasztalást jelenthet.

но угроза смерти нависла над нами одинаково».

de a halál mindkettőnket fenyegető árnyékként követ."

Кто угодно на пороге смерти скажет вам,

De halálos ágyán bárki megvallja,

Мы были потрясены известием о его смерти.

- Sokkolt bennünket a halálhíre.
- Sokkolt minket a halálhíre.

После смерти мужа я хожу как зомби.

A férjem halála után úgy járkáltam, mint egy zombi.

Богатый купец чувствовал, как приближается час смерти.

A gazdag kereskedő érezte, hogy közeledik halála órája.

Я до смерти устал от его бахвальства.

Halálba kerget a kérkedése.

Вечная молодость возможна только при ранней смерти.

Az örök fiatalság csak a korai halállal lehetséges.

Я до смерти хочу с вами встретиться.

Alig várom, hogy találkozzak veletek.

Причина смерти Тома всё ещё окутана тайной.

Tom halálát még mindig titokzatosság övezi.

После смерти моя душа обратится в небытие.

Lelkem a halál után semmivé válik.

Она оправилась от шока после смерти отца.

Túltette magát az apja halálán.