Translation of "знала" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "знала" in a sentence and their japanese translations:

Я знала, что упустила возможность.

そして その機会を 逸してしまったのだと悟りました

Я взяла всё, что знала:

私はコメディについての知識を 総動員しました

Она тоже знала много песен.

歌もたくさん知っていました。

Похоже, она знала правду случившегося.

彼女は事の真相を知っていたようである。

Она уже знала про это.

彼女は既にその話を知っていた。

Она не знала, что сказать.

彼女はなんと言ってよいか分からなかった。

Она не знала, что делать.

- 彼女はどうして良いか途方に暮れた。
- 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。

Она случайно знала его адрес.

彼女はたまたま彼の住所を知っていた。

Возможно, что она знала ответ.

彼女は答を知っていたのかもしれない。

Она уже знала эту историю.

彼女は既にその話を知っていた。

Маша не знала своих родителей.

マーシャさんは自分の両親のことを知りません。

Она не знала, что я лесбиянка,

祖母は私がゲイであると 知りませんでした

Она не знала, какую дверь открыть.

どのドアを開けるべきか彼女は迷った。

Она знала, что Джон её любит.

彼女はジョンが愛しているのを知っていた。

Ты знала, что карпы едят головастиков?

鯉がおたまじゃくしを食べるって知ってた?

Она не знала, что ему сказать.

彼女は彼に何を言ったらよいのか分からなかった。

- Я не знал.
- Я не знала.

私はそのことを知らなかった。

Я знала, что меня слушали без осуждения,

自分の話を偏見を持たずに 聞いてくれる人がいることで

я знал то, чего не знала она.

妻には伝えていませんでしたが

Она знала его лучше, чем все остальные.

彼女は彼のことを、他のみんなが知っていたよりも、よく知っていた。

Она растерялась и не знала, что делать.

彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。

Девушка не знала, что её парень богат.

あの女の子は恋人が大金を持っていたことを知らなかった。

Том не хотел, чтобы Мэри знала правду.

トムはメアリーに本当のことを知ってほしくなかったんだよ。

- Я знала, что ты разозлишься.
- Я знал, что ты будешь в бешенстве.
- Я знала, что вы разозлитесь.

君は怒るだろうとわかっていたよ。

Я не знала точно, что означает слово «феминистка»,

「フェミニスト」と言う言葉の意味が はっきり分かりませんでしたが

Но моя семья не знала, как это сделать.

でも私の家族は そうすることに 考えが及びませんでした

Мать не знала, что делать со своим сыном.

その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。

Она теперь знала, что на него нельзя положиться.

- 彼女は彼があてにならないと知っている。
- 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。

- Она знала лучшие времена.
- Она знавала лучшие времена.

彼女は羽振りのよいときもあった。

Она, должно быть, знала, что у неё рак.

彼女はがんにかかっていることを知ったにちがいない。

Она не знала, что делать с этой проблемой.

彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。

Не может быть, чтобы она об этом знала.

彼女はそれについて知っていたはずがない。

- Если бы она знала ваш адрес, она бы написала вам.
- Если бы она знала твой адрес, она бы тебе написала.

もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。

Когда я на это согласилась, я действительно не знала,

TEDに出る事を承諾した時

Моя прабабушка таких слов, как «феминистка», даже не знала.

曾祖母は「フェミニスト」と言う言葉を 知りませんでした

Если бы я знала это, я бы сказала тебе.

- 知っていれば教えてあげたんだけど。
- もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。

И я знала, что должна как-то отреагировать, но как?

反応しなきゃいけない でもどんな風に?

и знала, что оба эти варианта одинаково хороши для этого,

どちらを選択しても 今の状況からは 逃れられるだろうし

Я была уверена, что знала, что всё точно будет хорошо.

何が良いことかを知っていると 心から信じ切っていました

Она не писала ему, так как не знала его адреса.

彼の住所を知らなかったので、彼女は彼に手紙を書かなかった。

- Если б я только знал!
- Если бы я только знала!

知っていればさえいればなぁ。

- Я знала, что Том занимается.
- Я знал, что Том занимается.

トムが勉強中だというのは知っていた。

- Я не знал этой песни.
- Я не знала этой песни.

わたしはその曲をしらなかった。

- Я не знал, откуда он.
- Я не знала, откуда он.

私は彼がどこから来たのか知らなかった。

Знала б я, что меня будут фотографировать, оделась бы получше.

写真撮るって分かってたらもっといい服着てきたのに。

- Я не знал, что ты женщина.
- Я не знала, что ты женщина.
- Я не знала, что Вы женщина.
- Я не знал, что Вы женщина.

- あなたが女性だなんて知らなかった。
- 君が女だとは、分からなかったよ。

Если бы я знала твой номер телефона, я бы тебе позвонила.

君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。

- Я знал, что Вам это понравится.
- Я знала, что тебе понравится.

- 気に入ってくれると思ってた。
- やっぱり気に入ってくれたね。

Если бы она знала, что я здесь, она сразу бы пришла.

もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。

- Я не знал, что ему сказать.
- Я не знала, что ему сказать.

- 私は彼に何と言ったら良いかわからなかった。
- 私は彼になんて言ったらいいのかわからなかった。
- 私には彼に何といったら良いか分からなかった。
- 私には彼になんて言ったら良いか分からなかった。

Благодаря тебе я понял, что хочу, чтоб ты знала о том, где я.

君のおかげ 僕は君のもの

Она знала, что означает для замужней женщины забота о доме, муже и детях.

既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。

- Ты знал об этом?
- Ты это знал?
- Ты это знала?
- Ты знал это?

- 君はそれを知ってたんですか?
- これ知ってた?
- ご存じだった?

- Я всегда это знал.
- Я всегда это знала.
- Я с самого начала это знал.

私は最初からその事は知っていた。

- Я знал, что у тебя есть парень!
- Я знала, что у тебя есть парень!

- 彼氏がいるって知ってたよ。
- 彼氏がいるって思ってたよ。

- Если бы я только знал его адрес.
- Если бы я только знала его адрес.

彼の住所を知っていればいいのだが。

- Я знала, что ты разозлишься.
- Я знал, что ты разозлишься.
- Я знал, что вы разозлитесь.

君は怒るだろうとわかっていたよ。

- Он не знал, что сказать.
- Я не знал, что сказать.
- Она не знала, что сказать.

何といえばいいのか私は途方にくれた。

До тех пор пока я сама не родила ребёнка, я не знала, что такое материнская любовь.

自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。

- Я с самого начала знал, что он врёт.
- Я с самого начала знала, что он лжёт.

彼が嘘を言っているのは最初からわかっていた。

- Я не знал, что Том говорит по-французски.
- Я не знала, что Том говорит по-французски.

- トムがフランス語を話せるとは知らなかった。
- トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。

- Я не знал этого.
- Я этого не знал.
- Этого я не знал.
- Этого я не знала.

私はそのことを知らなかった。

- Если бы я знал это, я бы сказал тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала вам.
- Если бы я знал это, я бы сказал вам.

知っていたら、お話したのですが。

- Я не хотел, чтобы ты знал.
- Я не хотел, чтобы ты знала.
- Я не хотела, чтобы ты знал.
- Я не хотела, чтобы ты знала.
- Я не хотел, чтобы вы знали.
- Я не хотела, чтобы вы знали.

君に知られたくなかったんだ。

- Я этого не знал.
- Я об этом не знал.
- Я этого не знала.
- Этого я не знал.

- 私はそのことを知らなかった。
- そうだとは知りませんでした。

- Если бы я знала ее адрес, я бы написала ей.
- Если бы я знал ее адрес, я бы написал ей.

彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。

- Я знала, что на тебя можно положиться!
- Я знал, что могу на тебя положиться!
- Я знал, что могу на вас положиться!

- やっぱりお前が頼りやわ!
- やっぱりお前が頼りだよ。

- Так как я не знал его адрес, я не мог ему написать.
- Так как я не знала его адрес, я не могла ему написать.

もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。

- Он только что пришёл домой. Ты этого не знал?
- Он только что пришёл домой. Ты этого не знала?
- Он только что пришёл домой. Вы этого не знали?

彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの?

Мисс Бейкер знала, что юноша скоро уедет, поэтому она решила попросить его немного подвинуть свою машину, чтобы она могла припарковать свою машину в подходящем месте на ночь перед тем, как пойти спать.

ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。

- Я не знал, что ты такой хороший повар.
- Я не знала, что ты такой хороший повар.
- Я не знал, что ты так хорошо готовишь.
- Я не знал, что Вы так хорошо готовите.

- きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。
- あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。

- Я представить себе не могу, чтобы ты не знал её адрес.
- Я представить себе не могу, чтобы ты не знала её адрес.
- Я представить себе не могу, чтобы вы не знали её адрес.

あなたが彼女の住所を知らないなんて考えられない。

- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы сказал тебе.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы тебе сказал.
- Если бы я знала ответ на вопрос, я бы тебе сказала.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы вам сказал.

その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。