Translation of "развлечения" in German

0.019 sec.

Examples of using "развлечения" in a sentence and their german translations:

Читаю только для развлечения.

- Ich lese nur zum Vergnügen.
- Ich lese nur zur Zerstreuung.
- Ich lese nur, um mich abzulenken.

Сначала дело, потом развлечения.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

- Мы живём не для праздного развлечения.
- Мы живём не для пустого развлечения.

Wir leben nicht um eitler Unterhaltung willen.

Я здесь не ради развлечения.

Ich bin nicht zum Vergnügen hier.

Студенты тратят много времени на развлечения.

Schüler verwenden eine Menge Zeit zum Spielen.

Американцы ненавидят музыку, но обожают развлечения.

Die Amerikaner hassen Musik, aber sie lieben Unterhaltung.

Я стараюсь разделять дела и развлечения.

- Ich versuche, eine klare Linie zwischen Geschäft und Vergnügung zu ziehen.
- Ich versuche, Geschäft und Vergnügen getrennt zu halten.

развлечения и напитки вместе в соответствии с шаманами

Unterhaltung und Trinken sind laut Schamanen zusammen

- Делу время, потехе час.
- Сначала дело, потом развлечения.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

- Делу время, потехе час.
- Сделал дело, гуляй смело.
- Сначала дело, потом развлечения.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

- Фома сделал это всего лишь ради развлечения.
- Фома сделал это только для удовольствия.

Tom hat das nur zum Spaß gemacht.

- Он выучил наизусть таблицу Менделеева просто ради забавы.
- Он выучил наизусть таблицу Менделеева просто для развлечения.

Er lernte das Periodensystem auswendig aus Spaß an der Freude.

- Он сделал это просто ради удовольствия.
- Он сделал это просто ради забавы.
- Он сделал это просто для развлечения.

Er hat es nur zum Spaß gemacht.