Translation of "дела" in Italian

0.020 sec.

Examples of using "дела" in a sentence and their italian translations:

- Как у тебя дела?
- Ну как дела?
- Как ваши дела?

Come vanno le cose?

- Как дела, парниша?
- Как дела, чувак?

Come va, amico?

Как дела?

Come va?

- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делайте дела наполовину.

Non lasciate le cose a metà.

- Не оставляй дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не делай дела наполовину.

Non lasciare le cose a metà.

- Привет, мама, как дела?
- Привет, мам. Как дела?

Ciao mamma, come stai?

Привет, как дела?

Ciao, come stai?

Привет! Как дела?

- Ciao! Come stai?
- Ciao! Come va?

Дела важнее слов.

Le azioni sono più importanti delle parole.

У него дела.

- Ha da fare.
- Lui ha da fare.

Дела всегда находятся.

C'è sempre qualcosa da fare.

Как ваши дела?

Come vanno le cose?

Как дела, Чак?

Come va, Chuck?

Как дела, Том?

Come stai, Tom?

"Как дела?" - "Хорошо".

"Come va?" - "Bene".

Дела продолжают улучшаться.

Le cose continuano a migliorare.

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как у тебя дела?
- Привет! Как дела?

- Ciao, come stai?
- Ciao! Come stai?

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.

- Non interferire negli affari degli altri.
- Non interferite negli affari degli altri.
- Non interferisca negli affari degli altri.

- Кроме шуток, как идут дела?
- Оставим шутки, как дела?

Scherzi a parte, come vanno le cose?

- Привет, как дела?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

Ciao! Come stai?

- Как у тебя сегодня дела?
- Как у вас сегодня дела?

- Come stai oggi?
- Come state oggi?
- Come sta oggi?

- Он действительно мастер своего дела.
- Он действительно знаток своего дела.

Nel suo campo è veramente un esperto.

- Никому по большому счёту нет дела.
- Никому особо нет дела.

A nessuno importa davvero.

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

- Come sta?
- Come va?
- Come stai?
- Come state?

Привет, Джордж! Как дела?

Ciao George! Come va?

Он уладил свои дела.

- Ha messo le sue cose in ordine.
- Mise le sue cose in ordine.
- Lui mise le sue cose in ordine.
- Lui ha messo le sue cose in ordine.

Привет, Сьюзан. Как дела?

Ehi Susan, come vanno le cose?

Привет, Мег, как дела?

Ciao Meg, come vanno le cose?

У нас есть дела.

- Abbiamo delle cose da fare.
- Noi abbiamo delle cose da fare.

Как дела с Томом?

Come stanno andando le cose con Tom?

Как дела на работе?

Come vanno le cose al lavoro?

Привет, Мими! Как дела?

Ciao Mimi! Come stai?

Как дела в школе?

Come vanno le cose a scuola?

"Как дела?" - "Не жалуюсь".

- "Come va?" - "Non mi lamento".
- "Come va?" - "Non posso lamentarmi".

Как дела в Бостоне?

Come vanno le cose a Boston?

Куда ты дела деньги?

Dove hai lasciato i soldi?

Как дела у Эмили?

Come sta Emily?

Как у них дела?

Come sta andando con loro?

Привет, ребят, как дела?

- Hey ragazzi, come va?
- Ehi ragazzi, come va?

У меня есть дела.

Ho delle cose da fare.

Как дела? Как съездил?

- Come stai? Hai fatto un buon viaggio?
- Come stai? Hai fatto buon viaggio?
- Come va? Com'è stato il viaggio?

- Как дела?
- Как поживаешь?

Come va?

У Тома есть дела.

Tom ha da fare.

У Тома были дела.

Tom aveva delle cose da fare.

Нет тела - нет дела.

Nessun corpo, nessun reato.

Обычно дела идут хорошо.

Le solite cose vanno bene.

- Как дела? Давно не виделись.
- Как дела? Давно тебя не видел.
- Как дела? Давно вас не видел.

Come te la passi? È passato molto tempo dall'ultima volta che ti ho visto.

- У меня есть дела и поважней.
- У меня есть дела поважнее.

- Ho qualcosa di più importante da fare.
- Io ho qualcosa di più importante da fare.

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у тебя дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?
- Как твоё ничего?
- Как ты?
- Как у Вас дела?
- Как живёшь?

- Come sta?
- Come va?
- Come stai?
- Come state?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

- Ciao, come stai?
- Ciao! Come stai?

- Хорошее начало - половина дела.
- Хорошее начало – половина дела.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

Chi ben comincia è a metà dell'opera.

Да, у меня плохи дела.

Sì, non va tanto bene.

Сейчас мои дела идут неплохо.

Oggi sto abbastanza bene.

Как обстоят дела на практике?

Ma in pratica?

У меня с ним дела.

- Ho degli affari con lui.
- Io ho degli affari con lui.

Нельзя делать два дела одновременно.

- Non puoi fare due cose allo stesso tempo.
- Non è possibile fare due cose alla volta.
- Non è possibile fare due cose in contemporanea.
- Non è possibile fare due cose contemporaneamente.

Не вмешивайся в мои дела.

- Non interferire nei miei affari.
- Non interferite nei miei affari.
- Non interferisca nei miei affari.

Давно не виделись. Как дела?

- Ne è passato di tempo. Come va?
- Ne è passato di tempo. Come sta?
- Ne è passato di tempo. Come stai?
- Ne è passato di tempo. Come state?

Добрый вечер, как ваши дела?

Buonasera, come state?

У меня дела с Томом.

Ho degli affari con Tom.

Я улажу дела с Томом.

Risolverò io le cose con Tom.

Том подробно объяснил суть дела.

- Tom ha spiegato la questione in dettaglio.
- Tom spiegò la questione in dettaglio.

Не делай два дела одновременно.

- Non fare due cose alla volta.
- Non fate due cose alla volta.
- Non faccia due cose alla volta.

Мне нет дела до моды.

- Non mi importa della moda.
- A me non importa della moda.

У нас есть дела поважнее.

- Abbiamo delle cose più importanti da fare.
- Noi abbiamo delle cose più importanti da fare.

У Тома есть дела поважнее.

- Tom ha cose più importanti da fare.
- Tom ha delle cose più importanti da fare.

У нас есть другие дела.

- Abbiamo altre cose da fare.
- Noi abbiamo altre cose da fare.

Нам нужно обсудить важные дела.

- Abbiamo questioni importanti da discutere.
- Noi abbiamo questioni importanti da discutere.

Как у тебя сейчас дела?

- Come stai in questi giorni?
- Come sta in questi giorni?
- Come state in questi giorni?

Не оставляй дела на полдороге.

- Non lasciare le cose fatte a metà.
- Non lasciate le cose fatte a metà.
- Non lasci le cose fatte a metà.

Все материалы дела были засекречены.

Tutto il fascicolo è stato secretato.

Как дела, как день прошёл?

Come va, com'è andata la giornata?

Мне до этого нет дела!

Non me ne importa!

Никому до этого нет дела.

A nessuno importa di questo.

Никому нет до этого дела.

Nessuno se ne interessa.

- Перестань прокрастинировать.
- Перестань откладывать дела.

- Smettila di procrastinare.
- La smetta di procrastinare.
- Smettetela di procrastinare.

Похоже, что дела идут хорошо.

- Sembra che le cosa vadano bene.
- Sembra che le cose procedano bene.

Дела у Тома стали налаживаться.

Le cose per Tom hanno cominciato ad andare per il verso giusto.

Не вмешивайтесь в чужие дела.

Non dovresti interferire negli affari degli altri.

Куда ты дела мой паспорт?

Dove hai messo il mio passaporto?

Как твои дела на работе?

Come vanno le tue cose al lavoro?

Как дела у вашего дедушки?

Come sta tuo nonno?

- У тебя есть сегодня какие-нибудь дела?
- У вас на сегодня есть какие-нибудь дела?
- У тебя есть сегодня какие-то дела?
- У вас есть сегодня какие-то дела?
- У вас есть сегодня какие-нибудь дела?

- Avete qualcosa da fare oggi?
- Hai qualcosa da fare oggi?
- Tu hai qualcosa da fare oggi?
- Ha qualcosa da fare oggi?
- Lei ha qualcosa da fare oggi?
- Voi avete qualcosa da fare oggi?

- Мы здесь так дела не делаем.
- У нас здесь так дела не делаются.

Non è così che facciamo le cose qui.

- Всем на меня наплевать.
- Никому нет до меня дела.
- До меня никому нет дела.

A nessuno importa di me.