Translation of "дела" in Portuguese

0.106 sec.

Examples of using "дела" in a sentence and their portuguese translations:

- Как у тебя дела?
- Ну как дела?
- Как ваши дела?

Como vão as coisas?

Как дела?

- Como você está?
- Como vai?
- E aí?
- Como está indo?

- Привет, мама, как дела?
- Привет, мам. Как дела?

Olá mamãe, como estás?

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

Não deixe as coisas pela metade.

Как дела дорогая

E aí, querido

Привет! Как дела?

Oi! Como vai você?

Привет, как дела?

Oi, como você está?

Как там дела?

Como vão as coisas por aí?

Как дела, Том?

Como vai, Tom?

Дела всегда находятся.

- Sempre há algo a fazer.
- Sempre há algo para fazer.

Во дела, да?

Que coisa, não?

Как дома дела?

Como vão as coisas em casa?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как у тебя дела?
- Привет! Как дела?

- Oi, como você está?
- Oi! Como vai você?
- Olá! Como vai você?

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.

- Não se intrometa nas coisas dos outros.
- Não se meta onde não é chamado.

- Привет, как дела?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

- Olá! Tudo bem?
- Oi! Como vai você?

- Никому по большому счёту нет дела.
- Никому особо нет дела.

Ninguém realmente se importa.

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

- Como vai?
- Como vai você?

закрытие дела по таймауту

fechando o caso por tempo limite

- Как дела?
- Как поживаешь?

- Como você está?
- Como vai você?

Привет, Джордж! Как дела?

Bom dia, Georges. Como vai?

Привет, как идут дела?

Oi, como vai o negócio?

Привет, Билл. Как дела?

Oi, Bill. Como vai?

У нас есть дела.

- Temos coisas a fazer.
- Nós temos coisas a fazer.

Меньше слов, больше дела.

Menos conversa, mais ação.

Как дела с Томом?

Como vão as coisas com o Tom?

У меня завтра дела.

Tenho coisas para fazer amanhã.

Как дела в школе?

Como vai a escola?

Как дела в Бостоне?

Como vão as coisas em Boston?

И как там дела?

E que tal aí?

У меня есть дела.

Tenho coisas a fazer.

У Тома есть дела.

O Tom tem coisas a fazer.

Как дела на работе?

Como vai o trabalho?

Привет, Сьюзан. Как дела?

Oi, Susan. Como você está?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у тебя дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?
- Как твоё ничего?
- Как ты?
- Как у Вас дела?
- Как живёшь?

- Como você está?
- Como vai?
- Como vai você?
- Como está você?
- Como vocês estão?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

- Oi, como você está?
- Oi! Como vai você?
- Oi, como vai?

- Не пытайся делать два дела одновременно.
- Не пытайтесь делать два дела одновременно.

Não tente fazer duas coisas ao mesmo tempo.

- Хорошее начало - половина дела.
- Хорошее начало – половина дела.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

- Começo bom - metade do trabalho.
- Trabalho bem começado — já meio andado.

Да, у меня плохи дела.

Não estou nada bem.

Они не решают важные дела.

- Eles não decidem coisas importantes.
- Eles não tomam decisões importantes.

Никому до этого нет дела.

Ninguém se importa com isso.

- Как дела?
- Как житьё-бытьё?

Como vai essa vidinha?

Как дела в школе сегодня?

Como foi na escola hoje?

Никому до нас нет дела.

Ninguém se importa conosco.

Нельзя делать два дела одновременно.

Não é possível fazer duas coisas ao mesmo tempo.

Добрый вечер, как ваши дела?

Boa noite! Como você está?

До меня никому нет дела.

Ninguém se preocupa comigo.

У меня есть другие дела.

Tenho algo mais a fazer.

Как у вас там дела?

Como vão as coisas lá?

- Дела ухудшились.
- Всё стало хуже.

As coisas pioraram.

У нас есть другие дела.

Nós temos outras coisas para fazer.

Не лезь в чужие дела!

- Não se meta nos assuntos dos outros!
- Não te metas nos assuntos dos outros!

У меня были дела поважнее.

Eu tinha coisas mais importantes para fazer.

Как дела в твоей семье?

- Como está a sua família?
- Como está indo a sua família?

В целом, дела идут хорошо.

No geral as coisas estão indo bem.

Не оставляй дела на полдороге.

Não deixe coisas pela metade.

Рад тебя видеть. Как дела?

Muito prazer. Como está o senhor?

Никому нет до этого дела.

- Ninguém está nem aí.
- Ninguém se importa.

Не вмешивайтесь в чужие дела.

- Não se meta onde não é chamado.
- Você não deve intrometer-se nos assuntos dos outros.
- Você não se deve intrometer nos assuntos alheios.

У Тома есть дела поважнее.

Tom tem coisas mais importantes a fazer.

Не вмешивайтесь в мои дела.

Não se meta nas minhas coisas!

Как дела у вашего дедушки?

- Como vai teu avô?
- Como vai seu avô?

- Ты не должен вмешиваться в дела других людей.
- Не стоит вмешиваться в чужие дела.
- Не следует вмешиваться в чужие дела.

Você não deveria interferir nos negócios das outras pessoas.

- У тебя есть сегодня какие-нибудь дела?
- У вас на сегодня есть какие-нибудь дела?
- У тебя есть сегодня какие-то дела?
- У вас есть сегодня какие-то дела?
- У вас есть сегодня какие-нибудь дела?

Hoje você tem alguma coisa para fazer?

- Всем наплевать.
- Никому нет дела.
- Никому нет до этого дела.
- Всем всё равно.

- Ninguém está nem aí.
- Ninguém se importa.

- "Как дела?" - "Да ничего, спасибо".
- "Как твои дела?" - "Неплохо, спасибо".
- "Как жизнь?" - "Нормально, спасибо".

Como você está? - Vou indo, obrigado.

- Всем на меня наплевать.
- Никому нет до меня дела.
- До меня никому нет дела.

Ninguém se importa comigo.

- Не пытайся сделать два дела за один раз.
- Не пытайся делать два дела одновременно.

Não tente fazer duas coisas ao mesmo tempo.

но не волнуйтесь, никому нет дела

mas não se preocupe, ninguém se importa

Не пытайся делать два дела одновременно.

Não tente fazer duas coisas ao mesmo tempo.

Привет, Джон! Как у тебя дела?

- Oi, John! Como vai?
- Olá, John! Como você está?

- Майк, как ты?
- Как дела, Майк?

Como você está, Mike?

Как у тебя дела с учебой?

- Como está se saindo nos estudos?
- Como você está se saindo nos estudos?

- Он - человек действия.
- Он человек дела.

Ele é um homem de ação.

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как поживаешь?

- Como você está?
- Como vai?

Он может делать два дела одновременно.

Ele consegue fazer as duas coisas ao mesmo tempo.

Нам надо обсудить кое-какие дела.

Temos alguns negócios para discutir.

Здесь мы так дела не делаем.

Aqui não fazemos as coisas desse jeito.

Том приводит свой дела, в порядок.

Tom está colocando seus assuntos em ordem.

- Привет, как дела?
- Привет, ты как?

- E aí, tudo bem?
- Oi, tudo bem?
- Olá! Como vai você?

- Как школа?
- Как дела в школе?

Então, como vai a escola?

Думаю, дела Тома идут в гору.

- Eu acho que Tom está progredindo.
- Eu acho que o Tom está progredindo.

Она способна делать два дела одновременно.

Ela tem a capacidade de fazer duas coisas ao mesmo tempo.