Translation of "Сначала" in German

0.011 sec.

Examples of using "Сначала" in a sentence and their german translations:

- Давай сначала поедим.
- Давайте сначала поедим.

- Lass uns zuerst etwas essen!
- Lasst uns zuerst etwas essen!

Сначала дамы.

Die Frauen zuerst.

Сначала подумай!

Denk zuerst einmal nach!

Сначала дамы!

Frauen zuerst!

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начинай сначала.
- Начинайте сначала.
- Начинай заново.
- Начинайте заново.

- Fang noch mal von vorne an.
- Fangen Sie noch mal von vorne an.

- Сначала доделай уроки!
- Сначала с уроками закончи.

Erledige zuallererst einmal deine Hausaufgaben.

- Давай сначала это сделаем.
- Давайте сначала это сделаем.

Lass uns das zuerst tun!

- Сначала я ему поверил.
- Сначала я ему поверила.

Anfangs habe ich ihm geglaubt.

- Дай мне сначала поесть.
- Дайте мне сначала поесть.

- Lass mich zuerst etwas essen.
- Lassen Sie mich zuerst etwas essen.

Давай начнем сначала.

Lass uns ganz vorne anfangen.

Я начну сначала.

Ich fange noch einmal von vorne an.

Мы начнём сначала.

Wir werden von vorn anfangen.

Сначала хорошую новость!

Die gute Nachricht zuerst!

Сначала я отказался.

- Ich war erst dagegen.
- Ich habe erst abgelehnt.

Прочти сначала это.

Lies das zuerst!

Прочтите сначала это.

Lest das zuerst!

Так что сначала.

Also erstmal.

- Сначала мы поедим, потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом поедем.

Erst essen wir, dann gehen wir los.

- Тебе надо сначала спросить Тома.
- Вам надо сначала спросить Тома.
- Вам следует сначала спросить Тома.

- Du solltest erst Tom fragen.
- Sie sollten erst Tom fragen.
- Ihr solltet erst Tom fragen.

- Сначала я в это не верил.
- Сначала я этому не верил.
- Сначала я ему не верил.

Anfangs glaubte ich ihm nicht.

- Я должен сначала поесть.
- Сначала я должен что-нибудь съесть.
- Сначала я должна что-нибудь съесть.

Ich muss zuerst etwas essen.

- Сначала я ему не верил.
- Сначала я ему не поверил.

Anfangs glaubte ich ihm nicht.

- Сначала вы должны попросить разрешения.
- Сначала ты должен попросить разрешения.

Du solltest erst um Erlaubnis bitten.

- Сначала поедим, а потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом поедем.

Erst essen wir, dann gehen wir los.

- Тебе надо сначала спросить Тома.
- Вам надо сначала спросить Тома.

- Du musst erst Tom fragen.
- Sie müssen erst Tom fragen.
- Ihr müsst erst Tom fragen.

- Нам надо сначала уроки доделать.
- Мы должны сначала доделать уроки.

Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen.

- Почему ты сначала мне сказал?
- Почему вы сначала мне сказали?

Warum hast du mir das zuerst erzählt?

- Конечно, но давай сначала поужинаем.
- Конечно, но давайте сначала поужинаем.

Klar, aber lass uns zuerst abendessen.

- Пожалуйста, заполните сначала этот бланк.
- Пожалуйста, заполните сначала эту форму.

Bitte füllen Sie zuerst dieses Formular aus.

Сначала это было незаметно.

Es fing ganz allmählich an.

Но сначала спальное место!

Okay, zuerst das Bett!

Сначала была школьная форма.

Das Erste war die Schuluniform.

Сначала думай, потом говори.

Erst Gehirn einschalten, dann denken!

- Дамы вперед!
- Сначала дамы!

Frauen zuerst!

Сначала женщины и дети!

Frauen und Kinder zuerst!

Сначала Том не отвечал.

Tom antwortete zuerst nicht.

Сначала всё было прекрасно.

Anfangs war alles in bester Ordnung.

Сначала мы должны поговорить.

Wir müssen zuerst miteinander sprechen.

Сначала поговорим о Томе.

Sprechen wir zuerst einmal über Tom.

Сначала я ему поверил.

Anfangs habe ich ihm geglaubt.

Сначала я была разочарована.

Ich war erst enttäuscht.

Сначала глупость, потом мудрость.

Erst die Dummheit, dann die Weisheit.

Сначала идея показалась абсурдной.

Die Idee mutete zunächst absurd an.

Сначала дело, потом развлечения.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

Том сначала выпил пиво.

Tom hat erst ein Bier getrunken.

чтобы сначала узнать их.

um sie zuerst kennenzulernen.

- Сначала это было трудно.
- Сначала было трудно.
- Сначала оно было твёрдым.
- Вначале было тяжело.
- Поначалу было трудно.

Anfangs war es schwer.

- Куда бы ты хотел пойти сначала?
- Куда бы ты хотел поехать сначала?
- Куда бы вы хотели пойти сначала?
- Куда бы вы хотели поехать сначала?

Wohin würdest du gerne zuerst gehen?

- Мы должны сначала закончить домашнее задание.
- Нам надо сначала уроки доделать.

Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen.

- Прочти это в первую очередь.
- Прочти сначала это.
- Прочтите сначала это.

- Lies das zuerst!
- Lesen Sie das zuerst!
- Lest das zuerst!

- Мне следовало сначала спросить Тома.
- Мне надо было сначала спросить Тома.

Ich hätte zuerst Tom fragen sollen.

- Мне надо сначала зайти домой переодеться.
- Мне надо сначала заехать домой переодеться.

Zuerst muss ich nach Hause gehen, um meine Kleidung zu wechseln.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начни наново.
- Начните наново.

- Fang noch einmal an.
- Beginnen Sie noch einmal.

- Тебе следует всегда сначала спрашивать разрешения.
- Вам следует всегда сначала спрашивать разрешения.

Du solltest immer erst um Erlaubnis bitten.

- Я не знаю, что сделать сначала.
- Я не знаю, что делать сначала.

Ich weiß nicht, was ich zuerst tun soll.

- Сначала я решил, что он шутит.
- Сначала я думал, что он шутит.

Ich dachte erst, er scherze.

- Почему ты мне сначала не сказал?
- Почему вы мне сначала не сказали?

Warum hast du mir das nicht zuerst erzählt?

- Сначала я решил, что она шутит.
- Сначала я думал, что она шутит.

Anfangs glaubte ich, sie scherze.

- Сначала я решил, что Том шутит.
- Сначала я думал, что Том шутит.

Anfangs glaubte ich, Tom scherze.

- Куда бы ты хотел пойти сначала?
- Куда бы ты хотел поехать сначала?

Wohin würdest du gerne zuerst gehen?

Ладно, сначала я брошу факел.

Bevor ich gehe, werfe ich die Fackel hinunter.

Но давайте сначала спустимся вниз.

Aber klettern wir erst einmal runter. Okay.

а сначала проведёте небольшой эксперимент.

Man würde ein kleines Experiment machen.

пожалуйста, сначала посмотрите это видео

Bitte schauen Sie sich zuerst das Video an

Сначала женись, а любовь последует.

- Heirate nur, dann kommt die Liebe schon.
- Heiratet erst mal, die Liebe kommt dann schon noch.
- Heiraten Sie erst einmal, dann wird sich die Liebe schon einstellen.

Пожалуйста, заполните сначала этот бланк.

Bitte füllen Sie zuerst dieses Formular aus.

Сначала они ему не поверили.

Zunächst glaubten sie ihm nicht.

Сначала мы чего-нибудь поедим.

Zuvor werden wir etwas essen.

Сначала мне никто не поверил.

Am Anfang hat mir niemand geglaubt.

Ты не можешь начать сначала.

Du kannst nicht von vorn anfangen.

Какой город ты посетишь сначала?

Welche Stadt wirst du zuerst besuchen?

Хорошо, но сначала мы поужинаем.

Klar, aber lass uns zuerst abendessen.

Сначала он этому не поверил.

Er glaubte es erst nicht.

Том сначала этому не поверил.

Tom glaubte es erst nicht.

Прости. Мне следовало сначала позвонить.

Es tut mir leid. Ich hätte vorher anrufen sollen.

Я Тома сначала не узнал.

Ich erkannte Tom erst nicht wieder.

Я лучше сначала им позвоню.

Am besten rufe ich sie zuerst an.

Я лучше сначала ей позвоню.

Ich rufe sie besser erst einmal an.

Сначала я не знал почему.

Zuerst wusste ich nicht, warum.

Я её сначала не понял.

Ich hab sie am Anfang gar nicht verstanden.

Сначала вы должны выучить основы.

- Du musst zuerst die Grundlagen lernen.
- Ihr müsst zuerst die Grundlagen lernen.
- Sie müssen zuerst die Grundlagen lernen.

Сначала ты должен научиться учиться.

Zuerst musst du lernen zu lernen.

Им следует сначала спросить Тома.

Sie sollten erst Tom fragen.