Translation of "дела" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "дела" in a sentence and their turkish translations:

- Как у тебя дела?
- Ну как дела?
- Как ваши дела?

- Nasılsın?
- Nasıl gidiyor?

Как дела?

Nasılsın?

- Привет! Как у тебя дела?
- Привет! Как дела?

- Merhaba! Nasılsın?
- Selam. Nasıl gidiyor?

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

İşleri yarım bırakma.

- Не суйся в дела Тома.
- Не суйтесь в дела Тома.
- Не вмешивайся в дела Тома.
- Не вмешивайтесь в дела Тома.
- Не лезь в дела Тома.
- Не лезьте в дела Тома.

- Tom'un işlerine karışmayın.
- Tom'un işlerine burnunuzu sokmayın.

нужны и дела.

Sıkı çalışarak gerçekleştirilir.

Как дела дорогая

Ne alaka canım

Дела идут хорошо?

Nasıl gidiyor?

Привет! Как дела?

Merhaba! Nasılsın?

Привет, как дела?

- Merhaba, nasılsın?
- Selam, nasılsın?

Как дела дома?

Evde her şey nasıl?

Как дома дела?

Evde işler nasıl?

Дела важнее слов.

Eylemler kelimelerden daha önemlidir.

Дела всегда находятся.

Her zaman yapılacak bir şey vardır.

Как дела, Том?

Nasılsın, Tom?

Ну, как дела?

Peki, nasıl gidiyor?

"Как дела?" - "Хорошо".

"Nasılsın?" "İyiyim."

Дела идут хорошо.

İşler iyi.

Дела идут плохо.

İşler kesat.

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как у тебя дела?
- Привет! Как дела?

- Merhaba, nasılsın?
- Merhaba! Nasılsın?
- Selam. Nasıl gidiyor?

- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.

Başkalarının işlerine karışmayın.

- Привет, как дела?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

Merhaba! Nasılsın?

- Не лезь в чужие дела.
- Не суйся в чужие дела.
- Не суйся не в свои дела.

Diğer insanların işine karışmayın.

- Как у тебя сегодня дела?
- Как у вас сегодня дела?

Bugün nasılsın?

- Не лезь в мои дела!
- Не лезьте в мои дела!

- İşimden uzak dur.
- İşime karışma.

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

- Дела должны следовать за словами.
- За словами должны идти дела.

Sözleri işlere çevirmek zorundasın.

закрытие дела по таймауту

davanın süre aşımına uğrayarak kapatılması

- Как дела?
- Как поживаешь?

Nasılsın?

Привет, как идут дела?

Merhaba, işler nasıl?

Привет, Билл. Как дела?

Merhaba, Bill. Nasılsın?

Он уладил свои дела.

O, işlerini sıraya koydu.

Привет, Сьюзан. Как дела?

Merhaba, Susan. Nasılsın?

Привет, Джордж! Как дела?

Merhaba, George! Nasıl gidiyor?

У нас есть дела.

Yapacak işlerimiz var.

Привет, Джордж. Как дела?

Merhaba George. Nasılsın?

Как дела с Томом?

Tom'la aranız nasıl?

Наши дела здесь закончены.

İşimiz burada yapılır.

Привет, Мими! Как дела?

Merhaba Mimi! Nasılsın?

У меня завтра дела.

Yarın yapacak işlerim var.

Как дела в школе?

Okulda durumlar nasıl?

Как дела в Бостоне?

Boston'da işler yolunda mı?

У меня есть дела.

Yapacak işlerim var.

У Тома есть дела.

Tom'un yapacak işleri var.

Как дела у Эмили?

Emily nasıl?

Как у них дела?

Onlarla hayat nasıl gidiyor?

Привет, ребят, как дела?

Hey millet, naber?

Как дела у всех?

Naber millet?

Как дела на работе?

İşer nasıl gidiyor?

Хорошее начало - половина дела.

İyi bir başlangıç, işin yarısıdır.

У Тома были дела.

Tom'un yapacak şeyleri vardı.

- У меня есть дела и поважней.
- У меня есть дела поважнее.

Yapacak daha önemli bir şeyim var.

- У меня есть кое-какие дела.
- У меня кое-какие дела.

Yapmam gereken şeyler var.

- Как дела у Джона?
- Как у Джона дела?
- Как там Джон?

John nasıl?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как у тебя дела?
- Как у вас дела?
- Как поживаешь?
- Как твоё ничего?
- Как ты?
- Как у Вас дела?
- Как живёшь?

- Nasılsın?
- Ne haber?
- Nasılsınız?

- Простите, но у меня есть другие дела.
- Прости, у меня есть другие дела.
- Простите, у меня есть другие дела.

Üzgünüm, yapacak başka şeylerim var.

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

- Merhaba, nasılsın?
- Selam, nasılsın?

- Дела у него идут не блестяще.
- Дела у неё идут не блестяще.

İşleri çok parlak gitmiyor.

Да, у меня плохи дела.

Evet, iyi durumda değilim.

Сейчас мои дела идут неплохо.

Bugün, oldukça iyi bir durumdayım.

Как обстоят дела на практике?

Peki ya uygulamada?

Он подробно объяснил суть дела.

Konuyu detaylı olarak açıkladı.

Никому до этого нет дела.

O, kimsenin umurunda değil.

Нельзя делать два дела одновременно.

Aynı zamanda iki şeyi yapamazsın.

Не вмешивайся в мои дела.

Benim işlerime karışmayın.

Я объяснил ему суть дела.

Meseleyi ona açıkladım.

Как твои дела на работе?

İşinizle aranız nasıl gidiyor?

Давно не виделись. Как дела?

Uzun zaman oldu. Nasılsın?

Как дела в школе сегодня?

Bugün okul nasıldı?

Никому до нас нет дела.

Hiç kimse bizi önemsemiyor.

Он показал мне тонкости дела.

Bana işin inceliklerini gösterdi.

Дела пошли вкривь и вкось.

İşler ters gitti.

Добрый вечер, как ваши дела?

- İyi akşamlar. Nasılsın?
- İyi akşamlar. Nasılsınız?

У меня дела с Томом.

Tom'la işim var.

У меня есть неотложные дела.

İlgilenecek acil işim var.

Перейду прямо к сути дела.

Ben sadede geleceğim.

Я улажу дела с Томом.

Tom'la meseleyi halledeceğim.

Как обстоят дела на работе?

İş yerinde ne oluyor?