Translation of "долгого" in German

0.009 sec.

Examples of using "долгого" in a sentence and their german translations:

Мне стало скучно от его долгого рассказа.

Sein endloses Gerede langweilt mich.

Вчера после долгого периода засушья был дождь.

Gestern regnete es, nachdem es lange Zeit trocken geblieben war.

Он пришёл в школу после долгого отсутствия.

Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule.

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

Er konnte es nicht leiden, dass man ihn so lange warten ließ.

Он вернулся в школу после долгого отсутствия.

Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule.

Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия.

- Du musst müde sein nach so einer langen Reise.
- Sie müssen müde von der langen Reise sein.

После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.

Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.

Том любит отдохнуть на кушетке после долгого дня.

Tom ruht sich nach einem langen Tag gern auf der Couch aus.

в течение очень долгого времени я говорю годы.

für eine sehr lange Zeit rede ich über Jahre.

После долгого, жаркого дня самец гелады должен собрать сородичей.

Nach einem langen, heißen Tag versammelt dieses Dschelada-Männchen sein Rudel.

После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе.

Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben.

От долгого сидения на коленях у меня затекли ноги.

Ich hab so lange auf den Fersen gesessen, bis meine Beine taub geworden sind.

Ничто не сравнится со стаканом пива после долгого рабочего дня.

Nichts geht über ein Glas Bier nach einem vollen Arbeitstag.

После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу.

Nach einem langen Streit habe ich sie endlich überzeugt, campen zu gehen.

Мне пришлось ждать ответа Тома в течение долгого времени, но это стоило того.

Ich musste lange auf Toms Antwort warten, doch es hat sich gelohnt.

Секрет долгого брака? Он очень прост: тебе лишь нужно найти ту самую женщину и как следует постареть.

Das Geheimnis der langen Ehe? Ganz einfach: Man muss nur die richtige Frau finden und alt genug werden.

- Я сожалею, что не писал Вам в течение такого долгого времени.
- Мне жаль, что я не писал тебе так долго.

Es tut mir leid, dass ich dir so lange nicht geschrieben habe.

Когда я проснулся сегодня утром, у меня заболели мышцы во всём теле. Это оттого, что вчера я упражнялся после долгого перерыва.

Weil ich gestern seit langem mal wieder richtig Sport getrieben habe, hatte ich, als ich heute früh aufstand, am ganzen Körper Muskelkater.

Только в России высокий рейтинг главы государства может поддерживаться в течение долгого времени наряду с недопустимо низким рейтингом непосредственно руководимых им органов власти – парламента и правительства. Европа молча недоумевает.

Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.