Translation of "ожидания" in German

0.007 sec.

Examples of using "ожидания" in a sentence and their german translations:

Каковы ожидания?

Was sind die Erwartungen?

Финансовые ожидания превосходны.

Die finanziellen Aussichten sind außerordentlich gut.

Том превзошёл ожидания.

Tom hat die Erwartungen übertroffen.

- Он превзошёл все мои ожидания.
- Она превзошла все мои ожидания.
- Оно превзошло все мои ожидания.
- Это превзошло все мои ожидания.

Das übertraf meine Erwartungen.

Том превзошёл мои ожидания.

Tom übertraf meine Erwartungen.

Том обманул мои ожидания.

- Tom hat mich enttäuscht.
- Tom enttäuschte mich.
- Tom hat meine Erwartungen enttäuscht.

Подождите в зале ожидания.

Warten Sie im Wartezimmer.

Зал ожидания был переполнен.

Der Warteraum war überfüllt.

- Подожди в комнате ожидания.
- Подождите в приёмной.
- Подождите в зале ожидания.

- Warten Sie im Wartezimmer.
- Warte im Wartezimmer.

И что мои нереалистичные ожидания —

und dass meine unrealistischen Erwartungen,

Он сидит в зале ожидания.

Er sitzt im Wartezimmer.

Ожидания не соотносятся с реальностью.

- Die Erwartungen stehen in keinem Verhältnis zur Wirklichkeit.
- Die Erwartungen entsprechen nicht der Realität.

Я должен оправдать его ожидания.

Ich muss seinen Erwartungen gerecht werden.

подписываясь на ваш список ожидания,

sich auf deiner Warteliste eintragen,

Пять лет — слишком большое время ожидания.

Fünf Jahre sind zu lange, um zu warten.

В комнате ожидания находятся пять пациентов.

Im Wartezimmer sind fünf Patienten.

Против всякого ожидания, мы стали друзьями.

Entgegen allen Erwartungen wurden wir gute Freunde.

Том и Мэри устали от ожидания.

Tom und Maria waren des Wartens müde.

Замечательное выступление этой актрисы превзошло все ожидания.

Die großartige Leistung dieser Schauspielerin übertrifft alle Erwartungen.

Это конференц-зал, а не зал ожидания.

Das hier ist ein Sitzungs-, kein Wartezimmer.

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

Er konnte es nicht leiden, dass man ihn so lange warten ließ.

Том сидел в зале ожидания, читая журнал.

Tom saß im Wartezimmer und las eine Zeitschrift.

Вид с вершины превзошёл все его ожидания.

Die Aussicht vom Gipfel übertraf seine Erwartungen.

Тому пришлось долго ждать в зале ожидания.

Tom musste sich lange im Wartezimmer gedulden.

После бесконечного ожидания мы наконец смогли войти.

Nach schier endlosem Warten konnten wir endlich eintreten.

После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.

Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.

Вид с вершины горы намного превзошёл наши ожидания.

- Der Ausblick vom Gipfel des Berges übertraf bei weitem unsere Erwartungen.
- Der Ausblick vom Gipfel des Berges war bei weitem mehr, als wir erwartet hatten.

у вас даже будет больше линия ожидания там,

Du wirst sogar einen größeren haben Linie wartet dort,

После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе.

Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben.

Мужчины не всегда такие, какими кажутся, но редко превосходят ожидания.

Die Menschen sind nicht immer, was sie scheinen, aber selten etwas besseres.

Я сидел в комнате ожидания, пока моей собаке делали рентген.

Ich saß im Wartezimmer, während mein Hund geröntgt wurde.

Вы не могли бы внести моё имя в список ожидания?

- Könnten Sie meinen Namen auf die Warteliste setzen?
- Wären Sie so freundlich, auch meinen Namen auf die Warteliste zu setzen?

По времени прошлого ожидания я посчитал, что желаемые документы я получу в ближайшее два часа.

Gemäß der bisherigen Wartezeit errechnete ich, dass ich das gewünschte Dokument gegen zwei Uhr bekommen würde.