Translation of "страх" in French

0.010 sec.

Examples of using "страх" in a sentence and their french translations:

страх рецидива,

la peur d'une rechute,

Страх испорченной репутации,

Cette redoutable réputation

иными словами, страх.

la peur.

Страх - великий мотиватор.

La peur est une grande motivation.

Я почувствовал страх.

J'ai ressenti de la peur.

Страх - плохой советчик.

La peur n'est pas bonne conseillère.

Её охватил страх.

La peur descendit sur elle.

Все испытывают страх.

Tout le monde éprouve de la peur.

- Его глаза выдавали страх.
- В его глазах отражапся страх.

Ses yeux trahissaient sa peur.

- Какой твой самый большой страх?
- Какой ваш самый большой страх?

- Quelle est votre plus grosse crainte ?
- Quelle est ta plus grosse crainte ?

- Страх вызывает у собак агрессию.
- Страх вызывает агрессию у собак.

La peur provoque l’agressivité chez les chiens.

смелость — это ходячий страх.

le courage, c'est une peur en mouvement.

Страх всегда рождается невежеством.

La peur naît toujours de l'ignorance.

Меня охватил панический страх.

Je fus pris d'une peur panique.

Страх необходим для выживания.

La peur est essentielle à la survie.

Страх — это отсутствие доверия.

La peur c'est l'absence de confiance.

Невежество всегда порождает страх.

L'ignorance crée toujours la peur.

Он начал чувствовать страх.

Il commença à avoir peur.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.
- Я увидел страх в его глазах.
- Я увидела страх в его глазах.

- J'ai vu la peur dans ses yeux.
- Je vis la peur dans ses yeux.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел в её глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.
- Я увидел страх у неё в глазах.

- Je vis de la peur dans ses yeux.
- J'ai vu de la peur dans ses yeux.
- J'ai vu la peur dans ses yeux.
- Je vis la peur dans ses yeux.

- В глазах у него был страх.
- В глазах у неё был страх.

Il y avait de la peur dans ses yeux.

- Я вижу страх в твоих глазах.
- Я вижу страх у тебя в глазах.
- Я вижу страх в ваших в глазах.
- Я вижу страх у вас в глазах.

- Je vois la peur dans vos yeux.
- Je vois la peur dans tes yeux.

к тому, чтобы оставить страх.

à abandonner la peur.

Но когда первый страх уходит,

Mais, la première peur passée,

вам нужно отпустить этот страх

il vous faut laisser tomber cette peur

…у нее почти исчез страх.

qu'elle avait nettement moins peur.

Страх вызывает у собак агрессию.

La peur provoque l’agressivité chez les chiens.

Они могут преодолеть свой страх.

Ils peuvent surmonter leur peur.

Вы можете преодолеть свой страх.

Ils peuvent surmonter leur peur.

Том попытался скрыть свой страх.

Tom tenta de dissimuler sa peur.

Она внушала страх и уважение.

Elle inspirait la crainte et le respect.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.

- J'ai vu la peur dans ses yeux.
- Je vis la peur dans ses yeux.

- Я вижу страх в твоих глазах.
- Я вижу страх у тебя в глазах.

Je vois la peur dans tes yeux.

- Я вижу страх в ваших в глазах.
- Я вижу страх у вас в глазах.

Je vois la peur dans vos yeux.

Этот страх полностью контролируется моим сознанием.

ce qui était complètement contrôlé par mon esprit.

У него в глазах был страх.

Il y avait de la peur dans ses yeux.

Я не знаю, что такое страх.

J'ignore ce qu'est la peur.

Я увидел в её глазах страх.

- Je vis de la peur dans ses yeux.
- J'ai vu de la peur dans ses yeux.

Вы должны победить свой страх темноты.

Vous devez vaincre votre peur du noir.

Она не могла побороть страх темноты.

Elle ne pouvait vaincre sa peur du noir.

Лень — это страх перед предстоящей работой.

La paresse est la peur d'un travail imminent.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

- La seule chose que nous devons craindre est la crainte-même.
- La seule chose que nous devons craindre est la crainte elle-même.
- La seule chose à craindre, c'est la crainte elle-même.

- Его охватил приступ страха.
- Им овладел страх.

Il fut pris d'un accès de peur.

Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.

La seule chose à craindre, c'est la crainte elle-même.

и старайтесь, чтобы храбрость всегда превосходила ваш страх.

et essayez de laisser votre courage l'emporter sur votre peur.

страх понимания того, как буквы формируются в слова,

le danger de comprendre comment des lettres forment des mots,

Поспал бы заяц, да страх погони не даёт.

Le lièvre dormirait s'il ne craignait pas le chasseur.

Невежество и страх – это два кита любой религии.

L'ignorance et la peur, voilà les deux pivots de toute religion.

Этот страх усилился, когда мы приехали из больницы домой.

C'est devenu particulièrement terrifiant quand nous sommes rentrés de l'hôpital

например, страх и поиск укрытия в зоне военных действий —

par exemple, ressentir la peur et chercher un abri en zone de guerre --

И страх, и боль имеют общую цель: сохранение жизни.

La peur et la douleur ont un but commun : la protection de la vie.

Мой страх, который напрямую связан с душой — это боязнь сожаления.

J'ai aussi peur d'avoir des regrets, et cela provient directement de mon âme.

Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными.

La crainte de quelques pouvoirs suprêmes et divins conservent les hommes dans l'obéissance.

Часто страх перед одним злом приводит нас к большему злу.

Souvent la peur d'un mal nous conduit dans un pire.

Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять.

Il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre.

Я боюсь высоты. Этот страх связан с моей физической зоной комфорта.

J'ai la peur du vide, qui provient de ma zone de confort physique.

потому что борьба за победу и страх поражения были единственным состоянием,

car je me sentais normal à travers la poursuite de la réussite

была больше, чем мой страх выглядеть уязвимой, сидя в кресле судьи,

était plus important que ma peur de paraître vulnérable au tribunal,

Её страх был так велик, что она едва не потеряла сознание.

Sa peur était si grande qu'elle faillit perdre connaissance.

Нет слов, чтобы описать страх, который мы испытали во время землетрясения.

Il n'y a pas de mots pour décrire la peur que nous avons ressentie lors du tremblement de terre.

Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.

La peur de l'échec empêche beaucoup de gens d'atteindre leur plein potentiel.

Есть люди, которые получают от своего состояния только страх потерять его.

Il y a des gens qui n'ont de leur fortune que la crainte de la perdre.

- У Тома боязнь высоты.
- Том боится высоты.
- У Тома страх высоты.

Tom a le vertige.

До этого я даже не подозревала, что во мне присутствует страх одиночества.

quelque chose dont j'ignorais avoir peur,

Меня обуревали сомнения и страх, это было не то, чего я искал.

J'étais hésitant et effrayé, et ce n'était pas comme ça que je l'avais voulu.

Я хочу рассказать вам свою историю и какую роль в ней сыграл страх.

Laissez-moi vous raconter mon histoire et le rôle que la peur y a joué.

На тот момент я ещё не знала, что именно мой самый большой страх

Je ne me doutais pas à l'époque que faire face à ma plus grande crainte

Лес, который днём мы проезжаем без опасений, ночью может вселить в нас страх.

Le bois que, de jour, nous traversons insouciants, peut, de nuit, nous enseigner la peur.

Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня.

Ne pas te voir de toute une journée en ligne m'effraie.

Его интеллект внушает страх, перед ним даже самому учёному становится не по себе.

Il a un intellect redoutable, face auquel même le plus lettré se recroqueville.

выражать страх в любой момент - один из них, например, сказал, что не станет становиться на

d'exprimer leur peur à tout moment - l'un d'eux a par exemple dit qu'il ne s'agenouillerait pas

- Её страх был настолько велик, что она закрыла глаза.
- Она так испугалась, что закрыла глаза.

Si grande était sa peur qu'elle ferma les yeux.