Translation of "постараюсь" in French

0.010 sec.

Examples of using "постараюсь" in a sentence and their french translations:

Я постараюсь покороче.

Je vais essayer de rester bref.

- Я попробую.
- Я постараюсь.

Je vais essayer.

Я постараюсь запомнить это.

J'essayerai de me souvenir de cela.

Я постараюсь хорошенько загореть.

Je vais essayer d'obtenir un bon bronzage.

Я постараюсь не опаздывать.

J'essaierai d'être à l'heure.

- Я постараюсь держать тебя в курсе.
- Я постараюсь держать вас в курсе.

Je vais essayer de te tenir informé.

Я постараюсь оправдать ваши ожидания.

J'essaierai d'être à la hauteur de vos attentes.

Я постараюсь выполнить свою задачу.

Je m'efforcerai d'accomplir ma tâche.

Постараюсь ответить на ваш вопрос.

J'essaierai de répondre à ta question.

Я постараюсь больше никогда не опаздывать.

Je ferai attention à ne plus jamais être en retard.

В будущем я постараюсь не опаздывать.

À l'avenir je tâcherai de ne plus être en retard.

Я постараюсь не мешать тебе учиться.

Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.

Я постараюсь решить проблему любой ценой.

Je vais essayer de résoudre le problème à tout prix.

Я постараюсь оплатить этот счёт завтра.

J'essayerai de payer cette facture demain.

Я постараюсь оплатить эти счета завтра.

Je vais essayer de payer ses factures demain.

- Я попробую.
- Я постараюсь.
- Я попробую это.

Je vais essayer.

Постараюсь сделать всё, что от меня зависит.

J'essaierai de faire de mon mieux.

Я постараюсь сделать это как можно скорее.

Je vais essayer de le faire aussi vite que possible.

В следующий раз я постараюсь избежать ошибок.

La prochaine fois, j’essaierai de ne pas faire de fautes.

В следующий раз я постараюсь не делать ошибок.

La prochaine fois, j’essaierai de ne pas faire de fautes.

Я постараюсь не разочаровать тебя в следующий раз.

J'essaierai de ne pas te décevoir la prochaine fois.

- Я попробую это уладить.
- Я постараюсь это уладить.

Je vais essayer de régler ça.

Я постараюсь сделать все возможное, чтобы помочь вам

Je vais essayer de faire de mon mieux pour vous aider

- Я попробую сделать это сегодня.
- Я постараюсь сделать это сегодня.

J'essayerai de faire ça aujourd'hui.

И я постараюсь сделать свой лучше всего, чтобы помочь вам добиться успеха.

Et je vais essayer de faire mon mieux pour vous aider à réussir.

- Постараюсь встать в шесть.
- Я стремлюсь к тому, чтобы вставать в шесть часов.

J'essaie de me lever à six heures.

Я непременно постараюсь сделать мои портреты максимально приближенными к реальности. Но я вовсе не уверен в успехе.

J'essaierai, bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir.

- Обещать ничего не могу, но очень постараюсь.
- Ничего не могу обещать, но сделаю всё, что в моих силах.

Je ne peux rien promettre, mais je vais faire de mon mieux.

- Я сделаю всё, что в моих силах.
- Я сделаю всё, что могу.
- Я сделаю всё возможное.
- Я буду стараться изо всех сил.
- Я очень постараюсь.
- Я буду очень стараться.

Je ferai de mon mieux.