Translation of "курсе" in French

0.020 sec.

Examples of using "курсе" in a sentence and their french translations:

- Мать в курсе?
- Твоя мама в курсе?

Ta mère est-elle au courant ?

- Вы в курсе того, что произошло?
- Ты в курсе того, что произошло?
- Вы в курсе случившегося?
- Ты в курсе случившегося?
- Вы в курсе произошедшего?
- Ты в курсе произошедшего?

Êtes-vous au courant de ce qui est arrivé?

- Держи меня в курсе.
- Держите меня в курсе.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

Они в курсе.

Ils sont au courant.

Жена в курсе?

- Ta femme est-elle au courant ?
- Votre femme est-elle au courant ?

Он в курсе.

Il est au courant.

Полиция в курсе?

La police est-elle au courant ?

Она в курсе?

Est-elle au courant ?

Он в курсе?

Est-il au courant ?

Они в курсе?

- Sont-ils au courant ?
- Sont-elles au courant ?

Ты в курсе?

- Tu es au courant ?
- Est-ce que tu es au courant ?

Том в курсе?

Tom est-il au courant ?

Все в курсе?

Tout le monde est au courant ?

- Держи меня в курсе, пожалуйста.
- Держите меня в курсе, пожалуйста.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

- Я в курсе твоих проблем.
- Я в курсе ваших проблем.

Je suis conscient de tes problèmes.

Даже не в курсе

Pas même au courant

Держи меня в курсе.

- Garde-moi informé.
- Tiens-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

Держите меня в курсе.

Tenez-moi informé !

Я в курсе ситуации.

Je suis conscient de la situation.

Мои родители в курсе.

Mes parents sont au courant.

Я в курсе всего.

Je suis au courant de tout.

Мы в курсе этого.

- Nous sommes conscients de ça.
- Nous sommes conscientes de cela.

Мы в курсе ситуации.

Nous sommes conscients de la situation.

Том не в курсе.

Thomas n'est pas au courant.

Весь город в курсе.

Toute la ville est au courant.

Ты в курсе этого?

- Es-tu au courant de cela ?
- Étais-tu au courant de ça ?

Вы в курсе этого?

- Êtes-vous au courant de cela ?
- Étiez-vous au courant de ça ?

Думаешь, Том в курсе?

Penses-tu que Tom soit au courant ?

Думаете, Том в курсе?

Pensez-vous que Tom soit au courant ?

Том был в курсе?

Tom était au courant ?

Кто был в курсе?

Qui était au courant ?

Они не в курсе.

Ils ne sont pas au courant.

Я уже в курсе.

Je suis déjà au courant.

Кто ещё в курсе?

Qui d'autre est au courant ?

Он, похоже, в курсе.

Il semble être au courant.

Ты же в курсе?

Tu es au courant, n'est-ce pas ?

Мы были в курсе.

- Nous étions informés.
- Nous étions au courant.

Ваш сосед в курсе?

Votre voisin est au courant ?

Весь Париж в курсе.

Tout Paris est au courant.

- Я буду держать тебя в курсе.
- Буду держать тебя в курсе.

- Je te le ferai savoir.
- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

- Начальник всё знает.
- Начальник в курсе всего.
- Шеф в курсе всего.

Le patron est au courant de tout.

- Я буду держать вас в курсе.
- Я буду держать тебя в курсе.

- Je vous tiens au courant.
- Je te tiens au courant.

- Я постараюсь держать тебя в курсе.
- Я постараюсь держать вас в курсе.

Je vais essayer de te tenir informé.

Поэтому важно быть в курсе.

C'est pour ça qu'être conscient est essentiel.

так что будьте в курсе

alors soyez informé

Я в курсе вашей проблемы.

- Je suis conscient de ton problème.
- Je suis consciente de votre problème.

Его жена не в курсе.

Sa femme n'est pas au courant.

Я давным-давно в курсе.

Ça fait belle lurette que je suis au courant.

Мы в курсе этой проблемы.

Nous sommes conscients du problème.

Он на первом курсе университета.

Il est dans sa première année d'université.

Они в курсе наших планов.

- Ils ont connaissance de nos projets.
- Elles ont connaissance de nos projets.

"Том плачет". - "Я в курсе".

« Tom pleure. » « Je sais. »

Ты был не в курсе?

T’étais pas au courant ?

Все давно уже в курсе.

Tous sont déjà au courant depuis longtemps.

- Я попросил его держать меня в курсе.
- Я попросил её держать меня в курсе.

- Je lui ai demandé de me tenir informé.
- Je lui ai demandé de me tenir au courant.

Почему я был не в курсе?

Pourquoi n'étais-je pas au courant de cela ?

- Он на первом курсе.
- Он первокурсник.

- C'est un bizuth.
- C'est un bleu.
- Il est en première année universitaire.

Он будет держать нас в курсе.

Il va nous tenir informés.

Ты не в курсе? Она беременна.

Tu n'es pas au courant ? Elle est enceinte.

Я уже в курсе этой ситуации.

Je suis déjà au courant de cette situation.

Мой брат учится на первом курсе.

Mon frère est étudiant de première année.

Я буду держать тебя в курсе.

- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

Он был не в курсе ситуации.

Il n'était pas conscient de la situation.

Вы в курсе того, что произошло?

Êtes-vous au courant de ce qui est arrivé?

Я уже много лет в курсе.

Je suis au courant depuis des années.

Том - единственный, кто не в курсе.

Tom est le seul qui ne sache pas.

Том будет держать нас в курсе.

Thomas nous tiendra au courant.

Я был в курсе этой истории.

J'étais au courant de cette histoire.

Они будут держать нас в курсе.

Ils nous tiendront au courant.

- То, что ты в курсе, меня не удивляет.
- Меня не удивляет, что ты в курсе.

Le fait que tu sois au courant ne me surprend pas.

когда я училась на втором курсе колледжа.

lorsque j'étais en deuxième année à l'Université.

Я не в курсе причины её отсутствия.

Je ne connais pas la raison de son absence.

Держите меня в курсе дальнейшего развития событий.

Tenez-moi au courant de tout nouveau développement.

- Тебе это известно?
- Ты в курсе этого?

Es-tu au courant de cela ?

Я в курсе, что вы уже закончили.

Je sais que vous avez déjà terminé.

Но я совершенно не в курсе, что именно.

Mais, je n'ai franchement aucune idée de qui il est.

если вы хотите быть в курсе наших видео

si vous voulez être au courant de nos vidéos

пожалуйста, не забудьте подписаться и оставаться в курсе

n'oubliez pas de vous abonner et de rester à l'écoute

- Ты уже слышал, что...
- Ты в курсе, что...

Es-tu au courant que...

Ты в курсе, как сильно она тебя любит?

Te rends-tu compte comme elle t'aime ?

- Я в курсе проблемы.
- Я знаю о проблеме.

Je suis conscient du problème.

Ты в курсе, что в Финляндии очень холодно?

Sais-tu qu'il fait très froid en Finlande ?

- Все в курсе происходящего.
- Все знают, что происходит.

Tout le monde sait ce qui se passe.

- Думаю, родители знают.
- Думаю, мои родители в курсе.

Je pense que mes parents savent.

- Они уже знали.
- Они уже были в курсе.

Ils étaient déjà au courant.

- Кто об этом знал?
- Кто был в курсе?

Qui était au courant ?

В 1979 году, когда я учился на втором курсе,

En 1979, quand j'étais étudiant en deuxième année de médecine,

Как ни странно, он был не в курсе новостей.

C'est étrange à dire, mais il ne connaissait pas la nouvelle.

Не может быть, чтобы полиция была не в курсе.

Il est impossible que la police ne soit pas au courant.

- Я не знаю.
- Не знаю.
- Я не в курсе.

- Je ne sais pas.
- Je l'ignore.

- Никто не в курсе.
- Никто об этом не знает.

Personne n'est au courant.

- Мы осознаем возможные трудности.
- Мы в курсе возможных трудностей.

Nous sommes conscients des défis.

Он, похоже, не в курсе моей ссоры с отцом.

Il ne semble pas être au courant du conflit entre mon père et moi.

- Я не знал о проблеме.
- Я не осознавал проблему.
- Я не была в курсе этой проблемы.
- Я был не в курсе проблемы.

Je n'étais pas au courant du problème.

И когда я изучала физику на втором курсе в Кембридже,

Quand j'étais en deuxième année d'université de physique à Cambridge,

- Я знаю о возможных последствиях.
- Я в курсе возможных последствий.

Je connais les conséquences potentielles.