Translation of "ожидания" in French

0.013 sec.

Examples of using "ожидания" in a sentence and their french translations:

- Доходы превзошли все наши ожидания.
- Прибыль превзошла все наши ожидания.

Les bénéfices dépassèrent toutes nos attentes.

Поездка оправдала ваши ожидания?

Ce voyage a-t-il été à la hauteur de vos attentes ?

Том превзошёл мои ожидания.

Tom a dépassé mes attentes.

Подождите в зале ожидания.

Attendez dans la salle d'attente.

Каковы ваши зарплатные ожидания?

Quelles sont vos prétentions salariales ?

Результат превзошёл все ожидания.

Le résultat dépassa toutes les espérances.

Зал ожидания был переполнен.

La salle d'attente était bondée.

- Подожди в комнате ожидания.
- Подождите в приёмной.
- Подождите в зале ожидания.

Attendez dans la salle d'attente.

И что мои нереалистичные ожидания —

Et que mes attentes irréalistes

Я постараюсь оправдать ваши ожидания.

J'essaierai d'être à la hauteur de vos attentes.

Этот отель оправдал ваши ожидания?

Cet hôtel s'est-il montré à la hauteur de vos attentes ?

Он сидит в зале ожидания.

- Il est assis dans la salle d'attente.
- Il est assis en salle d'attente.

В зале ожидания много народа.

Il y a beaucoup de monde dans la salle d'attente.

Я буду в зале ожидания.

Je serai dans la salle d'attente.

подписываясь на ваш список ожидания,

vous inscrire sur votre liste d'attente,

Озвучивайте свои желания, нежелания, ограничения, ожидания.

Communiquez clairement vos goûts, aversions, limites et attentes.

В комнате ожидания находятся пять пациентов.

Il y a cinq patients dans la salle d'attente.

Против всякого ожидания, мы стали друзьями.

- Contre toute attente, nous devînmes amis.
- Contre toute attente, nous devînmes amies.
- Contre toute attente, nous sommes devenus amis.
- Contre toute attente, nous sommes devenues amies.

Замечательное выступление этой актрисы превзошло все ожидания.

La merveilleuse interprétation par cette actrice a été au-delà de toutes les attentes.

Он не смог вынести столь долгого ожидания.

Il ne supportait pas qu'on le fasse attendre aussi longtemps.

Том сидел в зале ожидания, читая журнал.

Tom était assis dans la salle d'attente et lisait un magazine.

Тому пришлось долго ждать в зале ожидания.

Tom a dû attendre longtemps dans la salle d'attente.

После бесконечного ожидания мы наконец смогли войти.

Après une attente interminable, nous avons enfin pu entrer.

и в такой компании люди превосходят все ожидания:

Où les gens vont au-delà des impératifs

у вас даже будет больше линия ожидания там,

vous aurez même un plus grand ligne qui attend là,

Мы так усердно пытаемся оправдать чужие ожидания на наш счёт,

Nous essayons tellement de répondre aux attentes que les autres ont de nous

Я сидел в комнате ожидания, пока моей собаке делали рентген.

- Je me suis assise dans la salle d'attente pendant que mon chien se faisait radiographier.
- Je me suis assis dans la salle d'attente pendant que mon chien se faisait faire une radio.

Вы не могли бы внести моё имя в список ожидания?

Pourrais-tu ajouter mon nom à la liste d'attente ?