Translation of "окончания" in French

0.005 sec.

Examples of using "окончания" in a sentence and their french translations:

и поменять окончания,

et modifiez leur fin,

нам нужно дождаться окончания работы

nous devons attendre la fin des travaux

После окончания работы они вышли.

Après qu'ils eurent achevé leur travail, ils sortirent.

Но после окончания университета ситуация изменилась.

Mais quelque chose s'est passé après mon diplôme

через несколько месяцев после окончания войны,

quelques mois après la fin de la guerre,

Он женился сразу после окончания университета.

Il s'est marié directement après avoir quitté l'université.

Что собираешься делать после окончания школы?

Qu'est-ce que tu vas faire après l'école ?

Какие у этого глагола окончания в настоящем времени?

Quelles terminaisons prend le verbe au présent ?

За три месяца до окончания колледжа Том умер.

- Trois mois avant que Tom ne soit diplômé de l'université, il est décédé.
- Trois mois avant que Tom ne soit diplômé de l'université, il est mort.

Она легла спать сразу после окончания чтения этого эссе.

Elle est allée se coucher juste après avoir fini de lire cet essai.

Какие окончания будут у этого глагола в настоящем времени?

Quelles terminaisons prend le verbe au présent ?

После окончания средней школы, во время всей учёбы в колледже,

A la fin de mon lycée et durant mes études universitaires,

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

- Je suis né l'année où la guerre s'est terminée.
- Je suis née l'année où la guerre s'est terminée.
- Je suis né l'année où la guerre s'est achevée.
- Je suis née l'année où la guerre s'est achevée.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.

Je suis né l'année où la guerre s'est terminée.

- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

- Je suis née l'année où la guerre s'est terminée.
- Je suis née l'année où la guerre s'est achevée.

В эсперанто существительное оканчивается на "o". Множественное число образуется путём добавления окончания "j".

En espéranto le substantif se termine par "o". Le pluriel se forme par ajout du "j".

- Я родился в год окончания войны.
- В год, когда война кончилась, родилась я.

- L'année où la guerre s'est achevée, je suis né.
- L'année où la guerre s'est achevée, je suis née.
- L'année où la guerre s'est terminée, je suis né.
- L'année où la guerre s'est terminée, je suis née.

В эсперанто прилагательное оканчивается на "a". Множественное число образуется путём добавления окончания "j".

En espéranto l'adjectif se termine par "a". Le pluriel se forme par l'ajout du "j".

«Я считаю, что эта страна должна взять на себя обязательство достичь цели до окончания этого

«Je crois que cette nation devrait s'engager à atteindre l'objectif, avant la fin de cette