Translation of "сразу" in French

0.011 sec.

Examples of using "сразу" in a sentence and their french translations:

- Сразу уходи.
- Сразу уходите.

- Déguerpissez.
- Barre-toi.
- Partez immédiatement.
- Pars immédiatement.
- Partez sur-le-champ.
- Pars sur-le-champ.

- Сразу перезвони мне.
- Сразу перезвоните мне.

- Rappelle-moi de suite !
- Rappelez-moi de suite !

- Возьмите сразу три.
- Берите сразу три.

Prenez-en trois d'un coup.

- Возьми сразу три.
- Бери сразу три.

Prends-en trois à la fois.

- Я сразу заплакал.
- Я сразу заплакала.

Je me suis immédiatement mise à pleurer.

Скажу сразу:

Attention, scoop :

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.
- Я их сразу узнал.

Je l'ai tout de suite reconnue.

- Я его сразу узнал.
- Я его сразу узнала.
- Я сразу его узнал.

Je l'ai tout de suite reconnu.

- Ты это сразу поймешь.
- Вы это сразу поймете.

- Vous allez le comprendre tout de suite.
- Tu vas le comprendre tout de suite.

- Я её сразу узнал.
- Я её сразу узнала.

Je l'ai tout de suite reconnue.

- Я сразу пошёл спать.
- Я сразу пошла спать.

- Je suis allé directement au lit.
- Je suis allée directement au lit.
- J'allai directement au lit.

- Том не сразу ответил.
- Том ответил не сразу.

- Tom n'a pas répondu tout de suite.
- Tom ne répondit pas tout de suite.

Но почти сразу

Mais presque immédiatement,

не говори сразу

ne dis pas tout de suite

они сразу соединяются

ils s'emboîtent immédiatement

Мы сразу подружились.

Nous avons tout de suite sympathisé.

Он сразу уснул.

Il s'est endormi de suite.

Врач сразу пришёл.

Le médecin est venu aussitôt.

Том сразу ушёл.

- Tom est parti immédiatement.
- Tom est parti aussitôt.
- Tom est parti tout de suite.

Делегаты сразу проголосовали.

Les délégués votèrent sur-le-champ.

Я сразу заплакала.

Je me suis immédiatement mise à pleurer.

Мы сразу ушли.

Nous sommes immédiatement partis.

Она сразу согласилась.

Elle a immédiatement dit oui.

Он сразу согласился.

Il y a immédiatement consenti.

- Иди сразу, иначе опоздаешь.
- Иди сразу же, иначе будет поздно.

Vas-y toute de suite, autrement tu seras en retard.

- Прости, что сразу не понял.
- Простите, что сразу не понял.

Désolé de ne pas avoir compris tout de suite.

- Прости, что сразу не поняла.
- Простите, что сразу не поняла.

Désolée de ne pas avoir compris tout de suite.

мы находим это сразу

nous le trouvons immédiatement

Мы сразу вызвали врача.

On appela immédiatement un docteur.

Он сразу же уехал.

Il est immédiatement parti.

Сразу погибло много людей.

Un grand nombre de personnes ont été tuées en un instant.

Иди сразу, иначе опоздаешь.

- Partez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commencez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commence tout de suite, ou tu seras en retard.

Вы это сразу поймете.

Vous allez le comprendre tout de suite.

Ты это сразу поймешь.

Tu vas le comprendre tout de suite.

Я сразу позову её.

Je l'appellerai immédiatement.

Он заметил сразу же.

- Il l'a tout de suite remarqué.
- Il le remarqua immédiatement.

Я его сразу узнал.

Je l'ai tout de suite reconnu.

Я сразу ей позвоню.

Je l'appellerai immédiatement.

Я сразу ему позвоню.

Je l'appellerai immédiatement.

Джесси сразу приняла приглашение.

- Jessie a accepté l'invitation sur-le-champ.
- Jessie a aussitôt accepté l'invitation.
- Jessie a immédiatement accepté l'invitation.

Нельзя иметь всё сразу.

On ne peut pas tout avoir.

Она меня сразу узнала.

- Elle m'a immédiatement reconnu.
- Elle m'a immédiatement reconnue.

Том сразу пошёл спать.

Tom est parti directement au lit.

Мы сразу пошли спать.

- Nous sommes allées directement au lit.
- Nous sommes allés directement au lit.

Она сразу пошла спать.

- Elle alla directement au lit.
- Elle est allée directement au lit.

Почта сразу за банком.

Le bureau de poste est juste après la banque.

Том сразу это сделал.

Tom l'a faite tout de suite.

Москва не сразу строилась.

Rome ne s'est pas faite en un jour.

Я сразу перестал смеяться.

J'ai arrêté de rire immédiatement.

Я сразу сказал "нет".

J'ai immédiatement dit « non ».

Том ответил не сразу.

- Tom n'a pas répondu tout de suite.
- Tom ne répondit pas tout de suite.

Я сразу же обулся.

- J'ai immédiatement mis mes chaussures.
- Je mis immédiatement mes chaussures.

Он сразу ей понравился.

Elle l'apprécia instantanément.

Она его сразу узнала.

- Elle le reconnut immédiatement.
- Elle l'a immédiatement reconnu.

Мы сразу узнаем правду.

Nous saurons tout de suite la vérité.

Он сразу нашёл решение.

Il a tout de suite trouvé la solution.

Том мне сразу понравился.

Thomas m'a plu tout de suite.

Она мне сразу понравилась.

Elle m'a plu tout de suite.

и тысячи ссылок сразу

et des milliers de liens tout de suite

- Я позвоню тебе сразу после встречи.
- Я позвоню тебе сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после собрания.
- Я позвоню вам сразу после встречи.

- Je vous appellerai juste après la réunion.
- Je t'appellerai juste après la réunion.

- Что же ты сразу не сказал?
- Почему ты сразу не сказал?

Pourquoi ne l'as-tu pas dit tout de suite ?

- Это сразу пришло ему в голову.
- Это сразу пришло ей в голову.

Ça lui est immédiatement venu à l'esprit.

- Сразу после возвращения домой я заснул.
- Сразу после возвращения домой я заснула.

Aussitôt après mon retour à la maison, je m'endormis.

- Не люби двух человек сразу.
- Не стоит влюбляться в двух людей сразу.

N'aime pas deux personnes en même temps.

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

Je présente mes excuses pour ne pas avoir immédiatement répondu.

- Я позвоню тебе сразу после встречи.
- Я позвоню тебе сразу после собрания.

Je t'appellerai juste après la réunion.

- Придя домой, я сразу пошёл спать.
- Вернувшись домой, я сразу пошёл спать.

Dès que je suis rentré à la maison, je suis allé directement au lit.

- Я сразу ответил на письмо брата.
- Я сразу ответил брату на письмо.

- J'ai immédiatement répondu à la lettre de mon frère.
- J'ai tout de suite répondu à la lettre de mon frère.

Они сразу же говорят «да»

Ils répondent « oui » immédiatement

Я сразу же подал заявку.

et je me suis inscrit au programme.

Береста сразу загорелась. Легко воспламеняется!

L'écorce s'allume direct tellement c'est inflammable !

Она заплакала и сразу сказала:

Elle a commencé à sangloter et a dit immédiatement :

Турция подала иск сразу за

La Turquie a déposé une plainte immédiatement derrière

Было непросто сразу потушить огонь.

Ce ne fut pas facile d'éteindre le feu immédiatement.

Нельзя служить двум господам сразу.

Personne ne peut servir deux maîtres.

Он сразу принял моё предложение.

Il a accepté tout de suite ma proposition.

Он сразу понял, что умирает.

Il a immédiatement réalisé qu'il allait mourir.

Я сразу узнал твой голос.

J'ai tout de suite reconnu ta voix.

Они сразу принялись за работу.

Ils se mirent immédiatement à travailler.

Пойду домой сразу после работы.

Je vais chez moi tout de suite après le travail.

Я его не сразу узнал.

Tout d'abord, je ne pus le reconnaître.

Он будет сразу после полудня.

- Il viendra cet après-midi.
- Il va venir cet après-midi.

Я сразу о тебе подумал!

J'ai tout de suite pensé à toi !

Я сразу о вас подумал!

J'ai tout de suite pensé à vous !