Translation of "вышли" in French

0.015 sec.

Examples of using "вышли" in a sentence and their french translations:

Они вышли.

Elles sont sorties.

Мы вышли.

- Nous sommes sortis.
- Nous sommes sorties.

Вы вышли.

Vous êtes sorties.

Вы вышли?

- Vous êtes sortis ?
- Êtes-vous sorti ?
- Êtes-vous sortie ?
- Êtes-vous sortis ?
- Êtes-vous sorties ?

Они вышли поесть.

- Ils sont sortis manger.
- Elles sont sorties manger.
- Ils sortirent manger.

Дети вышли поиграть.

- Les enfants sont sortis pour jouer.
- Les enfants allèrent jouer dehors.
- Les enfants allèrent jouer à l'extérieur.

Мы вышли к отвесу.

C'est complètement à pic.

Они вышли из автобуса.

Ils descendirent du bus.

Том и Мэри вышли.

Tom et Mary sont sortis.

Твои тридцать минут вышли.

- Vos trente minutes sont écoulées.
- Tes trente minutes sont écoulées.

Рабочие вышли на забастовку.

Les ouvriers se sont mis en grève.

Мы вышли через окно.

- Nous sommes sortis par la fenêtre.
- Nous sommes sorties par la fenêtre.

Все вышли из автобуса.

Tout le monde descendit du bus.

Когда Вы вышли замуж?

Quand vous êtes-vous mariée ?

Тормоза вышли из строя.

- Les freins sont hors d'usage.
- Les freins sont morts.
- Les freins sont hors-service.

Вы ещё не вышли?

- N'êtes-vous pas encore sortis ?
- N'êtes-vous pas encore sorti ?
- N'êtes-vous pas encore sorties ?
- N'êtes-vous pas encore sortie ?

Все парижане вышли на улицы.

- Tout Paris est de sortie.
- Tout Paris est dans la rue.
- Tout Paris est dehors.

Мы вышли прогуляться после завтрака.

- Nous allâmes nous promener dehors après le petit-déjeuner.
- Nous sommes allés nous promener dehors après le petit-déjeuner.
- Nous sommes allées nous promener dehors après le petit-déjeuner.
- Nous sommes allés effectuer une promenade dehors après le petit-déjeuner.
- Nous sommes allées effectuer une promenade dehors après le petit-déjeuner.

Том и Мэри вышли наружу.

Tom et Mary sont sortis.

Мы вышли на третьей остановке.

Nous sommes descendues au troisième arrêt.

Мини-юбки вышли из моды.

Les minijupes sont passées de mode.

Работники компании вышли на забастовку.

Les travailleurs de l'entreprise ont fait la grève.

После окончания работы они вышли.

Après qu'ils eurent achevé leur travail, ils sortirent.

Боюсь, вы не там вышли.

Je crains que vous ne soyez descendus au mauvais endroit.

Боюсь, Вы не там вышли.

- Je crains que vous ne soyez descendu au mauvais endroit.
- Je crains que vous ne soyez descendue au mauvais endroit.

Карманные словари вышли из моды.

Les dictionnaires de poche sont démodés.

Мы вышли из дома вместе.

Nous avons quitté la maison ensemble.

Почему вы вышли из комнаты?

Pourquoi avez-vous quitté la pièce ?

- Они вышли из комнаты один за одним.
- Они вышли из комнаты один за другим.
- Они вышли из комнаты одна за другой.

- Ils sortirent de la pièce un par un.
- Elles sortirent de la pièce une par une.

- Они покинули комнату по одному.
- Они вышли из комнаты один за другим.
- Они вышли из комнаты одна за другой.
- Они по одному вышли из комнаты.
- Они по очереди вышли из комнаты.

Elles sortirent de la pièce une par une.

молочные братья вышли из публики любимым

frères de lait retiré public aimé

Вот студия, где вышли эти фильмы

Voici le studio où ces films sont sortis

- Новости просочились наружу.
- Новости вышли наружу.

Les informations ont filtré.

Они очень тихо вышли из комнаты.

Ils ont quitté la chambre très silencieusement.

Они вышли ни свет ни заря.

Ils sont sortis de très bonne heure.

Черно-белые телевизоры вышли из моды.

Le téléviseur noir et blanc est démodé.

Побродив немного, мы вышли к озеру.

Ayant marché quelque temps, nous arrivâmes au lac.

Том хочет, чтобы все вышли отсюда.

Tom veut que tout le monde sorte d'ici.

Все вышли, потому что автобус сломался.

Tout le monde est descendu parce que le car était en panne.

- Мы вышли из положения.
- Мы выпутались.

Nous sommes sortis d'affaire.

Студенты вышли на демонстрацию против нового правительства.

Les étudiants ont manifesté contre le nouveau gouvernement.

Они заплатили за вино и вышли оттуда.

- Ils payèrent pour leur vin et quittèrent l'endroit.
- Elles payèrent pour leur vin et quittèrent l'endroit.

Они хотят, чтобы Вы вышли в отставку.

Ils veulent que vous démissionniez.

Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.

- Nous sommes sortis, malgré la pluie.
- Nous sommes sorties malgré la pluie.

Я хочу, чтобы эти люди вышли отсюда.

Je veux que ces gens sortent d'ici.

Они вышли до того, как мы пришли.

- Ils sont partis avant qu'on arrive.
- Elles sont parties avant qu'on arrive.

Они вышли из комнаты одна за другой.

Elles sortirent de la pièce une par une.

Слава богу, они вышли из аварии невредимыми.

Dieu merci, ils sont sortis indemnes de l'accident.

Как только мы это сделали, мы вышли,

Une fois que nous avons fait cela, nous sommes sortis,

Смотрите, из джунглей мы вышли на огромную поляну.

La jungle débouche sur cette immense étendue.

а потом, через несколько месяцев, вышли другие статьи,

jusqu'à ce que, quelques mois plus tard, une autre publication paraisse

- Работники компании вышли на забастовку.
- Сотрудники компании забастовали.

- Les travailleurs de l'entreprise ont fait la grève.
- Les travailleuses de l'entreprise ont fait la grève.
- Les travailleurs de l'entreprise se sont mis en grève.
- Les travailleuses de l'entreprise se sont mises en grève.

Когда я проснулся, все остальные пассажиры уже вышли.

Lorsque je me suis réveillé, tous les autres passagers étaient descendus.

- Мы вышли из поезда.
- Мы сошли с поезда.

Nous sommes descendus du train.

- Вы вышли через окно.
- Вы вылезли в окно.

Vous êtes sortis par la fenêtre.

- Они вышли через окно.
- Они вылезли в окно.

- Ils sont sortis par la fenêtre.
- Elles sont sorties par la fenêtre.

- Давно Вы из тюрьмы вышли?
- Давно Вы освободились?

- Depuis combien de temps êtes-vous sorti de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sortie de prison ?

- Давно вы из тюрьмы вышли?
- Давно вы освободились?

- Depuis combien de temps êtes-vous sortis de prison ?
- Depuis combien de temps êtes-vous sorties de prison ?

Тысячи людей вышли на пляж, чтобы увидеть дельфина.

Des milliers de gens se rendirent à la plage pour voir le dauphin.

Солдаты вышли на позиции врага под покровом темноты.

Les soldats avancèrent sur la position ennemie sous couvert de l'obscurité.

- Мы вылезли в окно.
- Мы вышли через окно.

Nous sommes sortis par la fenêtre.

Я хочу, чтобы вы вышли из моей комнаты.

Je veux que vous sortiez de ma chambre.

затем, после того, как эти камни вышли из магмы

puis, après que ces roches soient sorties du magma

Даву и его корпус вышли из другой крупной кампании

Davout et son corps avaient émergé d'une autre grande campagne en

- Длинные волосы вышли из моды.
- Длинные волосы - это немодно.

Les cheveux longs sont démodés.

Мы пообедали раньше обычного и вышли в двенадцать тридцать.

Nous avons déjeuné plus tôt que d'habitude et nous sommes sortis à 12 heures 30.

и за то, что вы вышли на сцену TED, Леланд.

et merci de nous avoir rejoints sur la scène de TED.

- Мини-юбки вышли из моды.
- Мини-юбки не в моде.

Les minijupes sont passées de mode.

- Вы уже вышли замуж?
- Вы уже женились?
- Вы уже поженились?

- Vous êtes-vous déjà mariés ?
- Vous êtes-vous déjà mariées ?

- Почему ты вышел из комнаты?
- Почему вы вышли из комнаты?

- Pourquoi avez-vous quitté la pièce ?
- Pourquoi as-tu quitté la pièce ?

Том и Мэри вместе вышли из офиса в половине третьего.

Tom et Mary ont quitté le bureau ensemble à 14 h 30.

Я знаю, что Вы не так давно вышли на пенсию.

- Je sais que vous êtes parti en retraite il y a peu.
- Je sais que vous êtes partie en retraite il y a peu.

- Почему ты вышла замуж за него?
- Почему вы вышли замуж за него?
- Почему ты вышла за него замуж?
- Зачем ты вышла за него замуж?
- Почему Вы вышли за него замуж?
- Зачем Вы вышли за него замуж?

- Pourquoi l'as-tu épousé ?
- Pourquoi l'avez-vous épousé ?

- Когда ты женился?
- Когда ты вышла замуж?
- Когда Вы вышли замуж?
- Когда Вы женились?
- Когда вы поженились?
- Когда вы вышли замуж?
- Когда вы женились?

- Quand t'es-tu marié ?
- Quand vous êtes-vous marié ?
- Quand vous êtes-vous mariée ?
- Quand vous êtes-vous mariés ?
- Quand vous êtes-vous mariées ?
- Quand t'es-tu marié ?
- Quand t'es-tu mariée ?

Мы вышли из этого каньона. И теперь снова на этой жаре.

On est sortis du canyon en fente. On se retrouve en plein soleil.

- Длинные волосы сейчас не в моде.
- Длинные волосы вышли из моды.

Les cheveux longs sont démodés.

Более того, если вы не вышли под залог, а остались в тюрьме,

En plus de cela, si vous êtes détenu sous caution,

Как только отряды Филиппа приблизились к врагу, его отряды метателей вышли вперёд.

Alors que les troupes de Philippe approchaient de l'ennemi, ses tireurs avancèrent.

- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не в моде.

Les jupes courtes ne sont plus à la mode.