Translation of "дождаться" in French

0.003 sec.

Examples of using "дождаться" in a sentence and their french translations:

- Нам нужно её дождаться?
- Нам нужно его дождаться?

Avons-nous besoin de l'attendre ?

Нам нужно её дождаться?

Avons-nous besoin de l'attendre ?

Не могу дождаться отпуска.

J'ai hâte de partir en vacances.

нам нужно дождаться окончания работы

nous devons attendre la fin des travaux

Я не могу дождаться выходных.

J'ai hâte d'être ce week-end.

Не могу дождаться встречи с ним.

- Je suis impatient de le rencontrer.
- Je suis impatiente de le rencontrer.

Не могу дождаться встречи с ней.

- Je suis impatient de la rencontrer.
- Je suis impatiente de la rencontrer.

Ты должен только дождаться её возвращения.

Tu dois juste attendre son retour.

- Не могу дождаться отпуска.
- Жду-не дождусь отпуска.

J'ai hâte de partir en vacances.

Не могу дождаться, когда начнутся занятия в школе.

- Je suis impatient que l'école commence.
- Je suis impatiente que l'école commence.
- J'ai hâte que ce soit la rentrée.

Девочки не могли дождаться, чтобы показать нам, что вышили.

Les filles ne pouvaient attendre pour nous montrer ce qu'elles brodaient.

Я не могу дождаться, когда мы с отцом пойдём на охоту.

J'attends avec impatience d'aller chasser avec mon père.

Я встречу тебя там в воскресенье утром. Не могу дождаться этого.

On se voit là-bas dimanche matin. J'ai hâte d'y être.

Индюки на ферме моего дедушки очень шумные, не могу дождаться, когда же мы их съедим.

Les dindons dans la ferme de mon grand-père sont très bruyants, vivement qu'on les mange.

- Не могу дождаться, чтобы узнать, правда ли это.
- Мне не терпится узнать, правда это или нет.

Je suis impatient de voir si c'est vrai ou pas.

- Мне не терпится его увидеть.
- Я не могу дождаться, чтобы увидеть его.
- Мне не терпится это увидеть.

Je suis impatient de le voir.