Translation of "моменты" in French

0.005 sec.

Examples of using "моменты" in a sentence and their french translations:

и будут моменты

et il va y avoir des moments

Это страшно, некоторые моменты захватывают,

C'est effrayant, certains moments sont passionnants,

Поймав себя в такие моменты лицемерия,

Et en me surprenant durant ces moments d'hypocrisie,

Мы должны хорошо распознавать эти ежедневные моменты.

Nous devons reconnaître que ces cas arrivent tous les jours aussi.

В подобные моменты и проявляется характер человека.

C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.

В жизни бывают моменты, которые нельзя забыть.

Dans une vie il existe des moments que nous ne pouvons jamais oublier.

Моменты, которые делают действительно хорошо, очень плохо.

Il y a des moments qui font vraiment bien, vraiment mal.

- В такие моменты ничего другого и не скажешь.
- В такие моменты только одна фраза на ум приходит.

Il n'y a qu'une phrase à dire dans ces moments.

В такие моменты ничего другого и не скажешь.

Il n'y a qu'une phrase à dire dans ces moments.

некоторые моменты страшны " вы не знаете, чего ожидать,

certains moments font peur vous ne savez pas à quoi vous attendre,

Я подбираю моменты радости за людьми, которые их теряют.

Je collectionne les moments de joie de personnes quand elles la perdent.

Эти цели обозначили ключевые моменты и возможности нашего времени —

Ces objectifs établissent les moments clés et les possibilités de notre époque –

Мы знаем, что в жизни есть моменты «до» и «после»

Nous savons que dans la vie, il y a des avants et des après.

и тогда у нас есть писатель возьмите основные моменты этого

et nous avons un écrivain prendre les points principaux de cette

Но если не принимать их во внимание, мы упустим ключевые моменты,

Mais si on les oublie, on manque des points clés

Но такие моменты также заставляют меня задуматься, откуда я черпаю силы?

C'est dans ce genre de moment que je me demande où je puise ma force.

и именно в эти моменты я была далеко от своей зоны комфорта.

ceux que j'ai passés très loin de ma zone de confort.

Есть моменты, когда ты должен бороться за то, что правильно, даже с риском для собственной жизни.

Il y a des moments où vous devez vous battre pour ce qui est juste, même si c'est au péril de votre vie.