Translation of "подобные" in French

0.005 sec.

Examples of using "подобные" in a sentence and their french translations:

- Не читай такую книгу.
- Не читайте подобные книги.
- Не читай подобные книги.

- Ne lis pas ce genre de livre.
- Ne lisez pas ce genre de livre.

и я замечаю подобные вещи.

et je remarque ce genre d'actions.

или запрещено проводить подобные церемонии

ou il est interdit de tenir une cérémonie comme celle-ci

Эльфы, феи и подобные существа

Elfes, fées et créatures similaires

Как ты смеешь делать подобные утверждения?

Comment oses-tu dire une telle chose ?

Без сомнения, это и подобные исследования незначительны,

Il ne fait aucun doute que cette étude et d'autres similaires sont mineures,

Лучшую помощь мне оказали подобные личные связи

Dans ma vie, la meilleure aide que j'aie jamais reçue

как подобные рыночные практики могут коснуться вас?

que peuvent signifier ces pratiques commerciales ?

Подобные идеи и программы — всего лишь начало.

Mais ces idées et programmes ne sont qu'un début.

Истории, подобные Бассаму, есть во всём мире,

Il y a des histoires comme celle de Bassam partout dans le monde

подобные события происходят в природе все время

des événements comme celui-ci se produisent tout le temps dans la nature

В подобные моменты и проявляется характер человека.

C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.

Подобные секреты всегда рано или поздно вскрываются.

De tels secrets finissent toujours par se savoir.

Все совершают подобные глупости в старшей школе.

Tout le monde fait ce genre de connerie au lycée.

Подобные руководства следует писать менее сложным языком.

De tels manuels devraient être écrits dans un langage plus simple.

Я думаю, что подобные вещи происходят случайно.

Je trouve que ce genre de choses arrivent rarement.

Том не должен говорить подобные вещи Мэри.

Tom ne devrait pas dire des choses comme ça à Mary.

- Не читай такую книгу.
- Не читай подобные книги.

Ne lis pas ce genre de livre.

от дрифта и интеркома и места, подобные этому,

de Drift et Intercom et des endroits comme ça,

Заметьте, если бы я говорил Истории Instagram, подобные этому,

Remarquez, si je parlais de Instagram Histoires comme ça,

Подобные языки идеально не вписываются в тест определения цветными карточками.

Ces types de langues ne correspondent pas parfaitement avec un test d'identification d'éclats de couleur.

- Я думаю, подобные вещи редко происходят.
- Я думаю, такое редко случается.

Je trouve que ce genre de choses arrivent rarement.

о том, как вы можете получить больше обратные ссылки, подобные мне,

sur comment vous pouvez obtenir plus backlinks similaires à moi,

- Очень невежливо с твоей стороны говорить подобные вещи.
- Очень невежливо с твоей стороны говорить такие вещи.

C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.

Думаю, маловероятно, что инопланетяне, подобные тем, что мы видим в кино, когда-либо посещали нашу планету.

- Je crois que c'est improbable que des extraterrestres comme ceux qu'on voit dans les films aient visité notre planète.
- Je crois qu'il est improbable que des extraterrestres comme ceux que nous voyons dans les films aient jamais visité notre planète.