Translation of "такие" in French

0.008 sec.

Examples of using "такие" in a sentence and their french translations:

- Кролики такие милые!
- Кролики такие хорошенькие!

Les lapins sont tellement mignons !

Собаки такие.

Les chiens sont comme ça.

- Твои дети такие очаровательные!
- Ваши дети такие очаровательные!
- Твои дети такие прелестные!
- Ваши дети такие прелестные!

Vos enfants sont si charmants !

- Не все люди такие.
- Не все мужчины такие.

Tous les hommes ne sont pas ainsi.

- Почему вы такие сердитые?
- Вы чего такие злые?

Pourquoi êtes-vous si en colère ?

- Почему мальчики такие дураки?
- Почему мальчишки такие дураки?

Pourquoi les garçons sont-ils aussi bêtes ?

Они такие разные.

Toutes sortes d'animaux.

Кролики такие милые!

Les lapins sont tellement mignons !

Вы такие дураки!

Vous êtes tellement idiots !

Мы не такие.

Nous ne sommes pas comme ça.

Конечно такие есть.

Bien-sûr qu'il y en a.

Ненавижу такие места.

Je déteste ce genre d'endroit.

Ненавижу такие вещи.

Je déteste ces choses.

Вы такие худые.

Vous êtes si maigres.

Вы такие дуры!

Vous êtes tellement idiotes !

Они такие забавные.

Ils sont si drôles.

Люди такие лживые!

Les hommes sont si faux !

Вы такие злые.

Vous êtes si méchants.

Обожаю такие вещи.

- J'adore ce genre de trucs.
- J'adore ce genre de choses.

Женщины такие странные!

Les femmes sont si étranges !

Обожаю такие сюрпризы!

J'adore ce genre de surprises !

Вы кто такие?

- Qui êtes-vous ?
- Qui êtes-vous ?

Такие уж мы.

C'est ainsi que nous sommes.

Такие уж они.

C'est ainsi qu'ils sont.

Кто такие перепончатокрылые?

Que sont les hyménoptères ?

- Вы чего все такие игривые?
- Почему все такие встревоженные?

Qu’est-ce que vous avez à être tous à fond ?

- У тебя такие красивые глаза.
- У Вас такие красивые глаза.

- Tu as de tellement beaux yeux.
- Vous avez de tellement beaux yeux.
- Tu as de si beaux yeux.
- Vous avez de si beaux yeux.

- Вы чего все такие счастливые?
- Вы чего все такие довольные?

- Pourquoi êtes-vous tous si contents ?
- Pourquoi êtes-vous toutes si contentes ?

- Не все такие, как ты.
- Не все такие, как вы.

Tout le monde n'est pas comme toi.

- Мы с тобой не такие.
- Мы с вами не такие.

- Toi et moi ne sommes pas comme ça.
- Vous et moi ne sommes pas comme cela.

- Кто вы?
- Вы кто?
- Вы кто такие?
- Кто вы такие?

- Qui êtes-vous ?
- Qui êtes-vous ?

- Ненавижу делать такие вещи.
- Терпеть не могу делать такие вещи.

Je déteste faire ce genre de choses.

- Мы не такие, как вы.
- Мы не такие, как ты.

Nous ne sommes pas comme toi.

и очевидно, такие существуют, —

apparemment ces personnes existent --

Такие вещи постоянно происходят.

De telles choses se produisent sans cesse.

Мне нравятся такие яблоки.

J'aime cette sorte de pommes.

Не выношу такие фильмы.

Je ne supporte pas ce genre de film.

Почему девушки такие сложные?

- Pourquoi les filles sont-elles si compliquées ?
- Pourquoi les nanas sont-elles si compliquées ?

Вы чего такие таинственные?

- Pourquoi êtes-vous si mystérieux ?
- Pourquoi êtes-vous si mystérieuses ?

Мне нравятся такие рассказы.

Ce genre d'histoire me plaît.

Не все девушки такие.

Toutes les filles ne sont pas ainsi.

Почему ночи такие тёмные?

Pourquoi les nuits sont-elles si sombres ?

Почему все такие спокойные?

- Pourquoi tout le monde est-il si calme ?
- Pourquoi tout le monde est-il si tranquille ?

Кто выбрал такие цвета?

Qui a choisi ces couleurs ?

Вы чего такие нарядные?

Pourquoi êtes-vous sur votre trente-et-un ?

Меня ранят такие слова.

- De tels mots me blessent.
- De telles paroles me blessent.

Я люблю такие вещи.

J'aime ce genre de trucs.

Почему вы такие умные?

- Pourquoi vous êtes si intelligentes ?
- Pourquoi vous êtes si intelligents ?

Серьёзно, люди такие тупые.

Sérieusement, les gens sont tellement abrutis !

Кто вы все такие?

Qui êtes-vous tous ?

Они такие милые вместе.

Il sont tellement mignons ensemble.

Мы двое такие разные.

Nous sommes tellement différents tous les deux.

Девушки такие вещи обожают.

Les filles adorent ce genre de truc.

Эти люди такие странные.

- Ces gens sont tellement bizarres.
- Ces personnes sont vraiment bizarres.

Почему все такие грустные?

Pourquoi tout le monde est-il si triste ?

Они были не такие.

- Ils étaient différents.
- Elles étaient différentes.

Такие явления редко происходят.

Ces phénomènes se produisent rarement.

Зачем делать такие вещи?

Pourquoi faire une chose pareille ?

Все здесь такие недружелюбные.

- Tout le monde ici est si hostile !
- Tous ici sont si hostiles.

Даже такие знаменитости, как

Même les célébrités comme le

- "Кто такие уйгуры?" - "Я не знаю".
- "Кто такие уйгуры?" - "Не знаю".

« Qui sont les Ouïghours ? » « Je ne sais pas. »

такие компании, как Uber, используют его все время, такие компании, как

des entreprises comme Uber l'utilisent tout le temps, des entreprises comme

- Как можешь ты говорить такие глупости?
- Как ты можешь говорить такие глупости?
- Как вы можете говорить такие глупости?

Comment pouvez-vous dire de telles sottises ?

- А почему у тебя такие большие глаза?
- Почему у Вас такие большие глаза?
- Почему у тебя такие большие глаза?

- Pourquoi vos yeux sont-ils si grands ?
- Pourquoi tes yeux sont-ils si grands ?

- Мы с тобой не такие разные.
- Мы с вами не такие разные.

Nous ne sommes pas si différents, toi et moi.

- Вы действительно верите в такие вещи?
- Вы правда верите в такие вещи?

Croyez-vous vraiment à ce genre de choses ?

- Как ты можешь задавать такие вопросы?
- Как вы можете задавать такие вопросы?

- Comment pouvez-vous poser une telle question ?
- Comment est-ce que tu peux poser une question pareille ?

- Я обычно такие книги не читаю.
- Я обычно не читаю такие книги.

Je ne lis pas ce genre de livres en général.

- Зачем ты говоришь людям такие вещи?
- Зачем вы говорите людям такие вещи?

Pourquoi dites-vous des choses pareilles aux gens ?

- Такие вещи не каждый день происходят.
- Такие вещи не каждый день случаются.

Quelque chose comme ça n'arrive pas tous les jours.

- Нам нужны такие люди, как вы.
- Нам нужны такие люди, как ты.

- Nous avons besoin d'hommes comme vous.
- Nous avons besoin d'hommes comme toi.

- Такие возможности не каждый день появляются.
- Такие возможности появляются не каждый день.

De telles occasions ne se présentent pas tous les jours.

Такие передовые технологии, как МРТ,

Les avancées technologiques, comme l'IRM,

Потому что мы такие злодеи?

Sommes-nous malfaisants ?

такие как предвзятость и стереотипы.

comme les préjugés et les stéréotypes.

Такие водоросли богаты питательными веществами.

Ce genre d'algue est bourrée de nutriments.

К счастью, такие организмы существуют,

Heureusement, ça existe :

такие как Род-Айленд, Пенсильвания

des lieux tels que Rhode Island, en Pennsylvanie,

Это такие люди, как Рамел.

Des gens comme Ramel.

законы, такие как гражданское право

des lois telles que le droit civil

Я не люблю такие романы.

Je n'aime pas ce genre de romans.

Такие поэты, как Мильтон, - редкость.

Des poètes comme Milton sont rares.

Я не делаю такие вещи.

Je ne fais pas de telles choses.

Они оба были такие милые!

Ils étaient si mignons tous les deux !

У Вас такие красивые глаза.

- Vous avez de tellement beaux yeux.
- Vous avez de si beaux yeux.

Такие поэты, как Милтон, редки.

Des poètes, tels que Milton, sont rares.

У тебя такие красивые глаза.

Tu as de si beaux yeux.

Почему люди всегда такие циничные?

Pourquoi les gens sont-ils toujours aussi cyniques ?

У неё такие красивые глаза.

Elle a de si beaux yeux.

Такие герои - гордость своей страны.

De tels héros sont la fierté de leur pays.

Мне очень нравятся такие вещи.

J'aime beaucoup ce genre de choses.