Translation of "делают" in French

0.017 sec.

Examples of using "делают" in a sentence and their french translations:

- Многие люди делают это.
- Так многие делают.
- Многие это делают.

- Beaucoup de gens font ça.
- Beaucoup font cela.

- Все это делают.
- Все так делают.

- Tout le monde le fait.
- Tout le monde fait ça.
- Tous le font.
- Toutes le font.

- Это многие делают.
- Так многие делают.

Beaucoup font cela.

Они делают

Ils sont en train de faire

- Многие люди делают это.
- Многие это делают.

- Beaucoup de gens font ça.
- Beaucoup font cela.

- Что делают эти люди?
- Что делают те люди?

Que font ces gens ?

- Что они здесь делают?
- Что они тут делают?

- Que font-ils ici ?
- Qu'est-ce qu'ils font ici ?

- Это почти все делают.
- Почти все это делают.

Presque tout le monde le fait.

...слоны делают ход.

qu'ils se mettent en marche.

Пчёлы делают мёд.

Les abeilles font du miel.

Мёд делают пчелы.

Le miel est produit par les abeilles.

Все делают ошибки.

- Tout le monde commet des fautes.
- Tout le monde commet des erreurs.
- Tout le monde fait des erreurs.

Все это делают.

- Tout le monde le fait.
- Tout le monde fait ça.
- Tous le font.
- Toutes le font.

Все так делают?

Est-ce que tout le monde fait ça ?

Дети делают глупости.

- Les enfants font des choses stupides.
- Les enfants font des trucs stupides.

Что делают учителя?

- Que font les enseignants ?
- Que font les professeurs ?

Это многие делают.

- Beaucoup de gens font ça.
- Beaucoup font cela.

Что соседи делают?

Que font les voisins ?

- Дождливые дни делают меня несчастным.
- Дождливые дни делают меня несчастной.

Les jours pluvieux m’attristent.

Устрицы делают жемчуг, пчёлы делают мёд, а люди создают проблемы.

L'huître produit des perles, l'abeille produit du miel et les humains causent des problèmes.

- Его сыновья поступают как хотят.
- Его дети делают, что хотят.
- Их дети делают, что хотят.
- Её дети делают, что хотят.
- У неё дети делают, что хотят.
- У них дети делают, что хотят.
- У него дети делают, что хотят.
- Ваши дети делают, что хотят.
- У Вас дети делают, что хотят.

- Leurs enfants font ce qu'ils veulent.
- Ses fils font ce qu'ils veulent.

учителя делают это добровольно

les enseignants qui le font volontairement

Туристы часто делают пожертвования,

Les visiteurs font souvent des dons pour soutenir le projet.

Из муки делают хлеб.

À partir de la farine, on fait du pain.

Сыр делают из молока.

Le fromage est fait avec du lait.

Масло делают из сливок.

On fait le beurre avec de la crème.

Бумагу делают из дерева.

Le papier est confectionné à partir de bois.

Что делают эти люди?

Que font ces gens ?

Учителя тоже делают ошибки.

Les enseignants aussi peuvent commettre des fautes.

Бумагу делают из древесины.

Le papier est confectionné à partir de bois.

Небеса не делают ошибок.

Le ciel ne commet pas d'erreurs.

Масло делают из молока.

Le beurre est fait à partir de lait.

Многие люди делают это.

Beaucoup de gens font ça.

Как родители это делают?

Comment les parents le font-ils ?

Иногда они это делают.

- Ils font ça parfois.
- Elles font ça parfois.

Факты делают своё дело.

Les faits accomplissent leur œuvre.

Так делают все женщины.

Ainsi font toutes les femmes.

Пусть делают свою работу!

Laissez-les faire leur travail !

Так почти все делают.

Presque tout le monde fait ça.

Почему люди это делают?

Pourquoi les gens font-ils ceci ?

Они делают, что могут.

Ils font ce qu'ils peuvent.

Сакэ делают из риса.

On fait le saké à partir du riz.

Что они там делают?

- Qu'est-ce qu'ils y font ?
- Elles y font quoi ?

Дети часто делают глупости.

- Les enfants font souvent des choses stupides.
- Les enfants font souvent des trucs stupides.

Зачем они это делают?

- Pourquoi font-ils cela ?
- Pourquoi font-elles cela ?
- Pourquoi font-il cela ?

Думаю, это многие делают.

Je pense que beaucoup de personnes font ça.

Вино делают из винограда.

On fait le vin avec du raisin.

Стекло делают из песка.

Le verre est fait à partir de sable.

Ей часто делают комплименты.

On lui fait souvent des compliments.

Что они тут делают?

- Que font-ils ici ?
- Qu'est-ce qu'ils font ici ?

Что делают ваши дети?

Que font vos enfants ?

Они ведь это делают?

Ils le font, n'est-ce pas?

Они делают что хотят.

Ils font ce qu'ils veulent.

Люди иногда делают глупости.

Les gens font parfois des bêtises.

Некоторые этого не делают.

Certains ne le font pas.

Они этого не делают.

Ils ne le font pas.

- Ваши дети делают, что хотят.
- У вас дети делают, что хотят.
- У Вас дети делают, что хотят.

Vos enfants font ce qu'ils veulent.

- Что делают мои бабушка и дедушка?
- Что делают мои бабушки и дедушки?
- Что делают мои дедушка и бабушка?
- Что делают мои дедушки и бабушки?

Que font mes grands-parents ?

- Они делают это быстрее меня.
- Они делают это быстрее, чем я.

- Ils le font plus rapidement que moi.
- Elles le font plus rapidement que moi.

- Они делают это быстрее нас.
- Они делают это быстрее, чем мы.

- Ils le font plus rapidement que nous.
- Elles le font plus rapidement que nous.

- Я знаю, что они делают.
- Я знаю, что они сейчас делают.

- Je sais ce qu'ils font.
- Je sais ce qu'ils sont en train de faire.
- Je sais ce qu'elles sont en train de faire.
- Je sais ce qu'elles font.

- Их дети делают, что хотят.
- У них дети делают, что хотят.

Leurs enfants font ce qu'ils veulent.

Я не знаю, зачем они это делают, но они это делают.

Je ne sais pas pourquoi ils le font, mais ils le font.

- Думаю, они делают это нарочно.
- По-моему, они это специально делают.

- Je pense qu'elles le font exprès.
- Je pense qu'ils le font exprès.

- Бумагу делают из древесины.
- Бумагу делают из дерева.
- Бумага изготавливается из древесины.

Le papier est confectionné à partir de bois.

- Они только и делают, что лгут.
- Они только и делают, что врут.

Ils ne font que mentir.

делают жизнь секс-работников опаснее.

la rendent plus dangereuse pour les vendeuses de sexe.

Так делают бабуины и орангутаны,

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Так делают бабуины и орангутаны,

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

как делают многие из нас.

comme tant d'entre nous le font.