Translation of "котором" in French

0.008 sec.

Examples of using "котором" in a sentence and their french translations:

в котором секс-меньшинства

où les minorités sexuelles

в котором они смотрят

dans lequel ils regardent

- Ты сломал стол, на котором сидел.
- Ты сломала стол, на котором сидела.
- Вы сломали стол, на котором сидели.

Tu as cassé la table sur laquelle tu étais assis.

о котором вы можете узнать,

que vous pourriez avoir envie de découvrir,

на котором собрались разные поколения,

où différentes générations se réunissent

В котором часу ты проснулся?

- À quelle heure t'es-tu réveillé ?
- À quelle heure t'es-tu réveillée ?
- À quelle heure vous êtes-vous réveillé ?
- À quelle heure vous êtes-vous réveillée ?
- À quelle heure vous êtes-vous réveillés ?
- À quelle heure vous êtes-vous réveillées ?

В котором часу она родилась?

À quelle heure est-elle née ?

- В котором часу?
- Во сколько?

À quelle heure ?

там, в котором вы говорите

là-bas, dans lequel vous dites

о котором вы хотели поговорить.

que tu voulais parler.

- Том - мальчик, о котором я тебе говорил.
- Том - мальчик, о котором я вам говорил.
- Том - мальчик, о котором я тебе рассказывал.
- Том - мальчик, о котором я вам рассказывал.

- Tom est le garçon dont je t'ai parlé.
- Tom est le garçon dont je vous ai parlé.

- Это место, о котором я говорил Тому.
- Это место, о котором я рассказывал Тому.
- Это то место, о котором я говорил Тому.
- Это то место, о котором я рассказывал Тому.

C'est l'endroit dont j'ai parlé à Tom.

- Вы помните город, в котором он родился?
- Ты помнишь город, в котором он родился?

Te souviens-tu de la ville où il est né ?

- В котором часу прибывает самолет из Ниццы?
- В котором часу прилетает самолет из Ниццы?

À quelle heure arrive l'avion de Nice ?

- Это место, о котором я тебе рассказывал.
- Это место, о котором я вам рассказывал.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

- Это место, о котором я говорил Тому.
- Это место, о котором я рассказывал Тому.

C'est l'endroit dont j'ai parlé à Tom.

- Это город, о котором я вам рассказывал.
- Это город, о котором я тебе рассказывал.

Voici la ville dont je te parlais.

- Это место, о котором я тебе рассказывал.
- Это место, о котором я тебе говорил.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

- Вот город, о котором я тебе говорил.
- Вот город, о котором я тебе говорила.

Voici la ville dont je te parlais.

- Том - мальчик, о котором я вам говорил.
- Том - мальчик, о котором я вам рассказывал.

Tom est le garçon dont je vous ai parlé.

Представьте город, в котором вы живёте.

Pensez à la ville où vous habitez.

в котором прибыль имеет большое значение.

où le profit est important.

Это землетрясение, на котором мы стоим?

Est-ce en train de faire le tremblement de terre du taureau sur lequel nous nous tenons?

Это дом, в котором он живёт.

C'est la maison où il réside.

Вот дом, в котором он живёт.

Voici la maison dans laquelle il vit.

В котором часу вы услышали выстрел?

- À quelle heure avez-vous entendu le coup de feu ?
- À quelle heure as-tu entendu le coup de feu ?

Вот парень, о котором я думаю.

- Voici le garçon à qui je pense.
- Voici le garçon auquel je pense.
- C'est le garçon auquel je pense.

Это дом, в котором он рос.

C'est la maison dans laquelle il fut élevé.

Это мир, в котором мы живем.

C'est le monde dans lequel nous vivons.

Это дом, в котором она живёт.

C'est la maison dans laquelle elle vit.

Это дом, в котором я вырос.

C'est la maison dans laquelle j'ai grandi.

Это дом, в котором я родился.

- C'est la maison dans laquelle je suis né.
- Ceci est la maison dans laquelle je suis né.
- C'est la maison où je suis né.

Это офис, в котором он работает.

C'est le bureau dans lequel il travaille.

Вот дом, в котором я родился.

Voici la maison dans laquelle je naquis.

В котором часу вы заканчиваете работу?

Quand arrêtes-tu de travailler ?

Вот дом, в котором он родился.

- C'est la maison où il est né.
- C'est la maison dans laquelle il est né.

Вот дом, в котором он жил.

Voici la maison où il habitait.

Я помню дом, в котором вырос.

Je me rappelle la maison où j'ai grandi.

Это ресторан, в котором она работала.

C'est le restaurant où elle travaillait.

Это магазин, в котором он работал.

C'est le magasin où il travaillait.

покупатель, в котором вы платите им

l'acheteur dans lequel vous payez sur

это высказывание, в котором вы пытаетесь

c'est un dicton dans lequel vous essayez

В котором они собираются всем блоггерам,

Dans lequel ils vont à tous les blogueurs,

- Том - студент университета, в котором я преподавал.
- Том учится в университете, в котором я преподавал.

Tom est étudiant à l'université où j'enseignais.

- Это словарь, о котором я тебе вчера говорил.
- Это словарь, о котором я тебе вчера рассказывал.

C'est le dictionnaire dont je t'ai parlé hier.

- Домом, в котором я живу, владеют мои родители.
- Дом, в котором я живу, принадлежит моим родителям.

La maison dans laquelle j'habite appartient à mes parents.

на котором к детям никто не обращался.

la langue à laquelle ils n'étaient pas exposés.

Свобода — не океан, в котором хочется поплавать,

La liberté n'est pas un océan où l'on souhaite nager.

Это заболевание кожи, при котором исчезает пигмент.

C'est une maladie de peau qui provoque la dépigmentation.

Карандаш — это предмет, о котором, я полагаю,

Le crayon est vraiment cette chose à laquelle

Ты помнишь город, в котором он родился?

Te souviens-tu de la ville où il est né ?

В котором часу она выехала из гостиницы?

À quelle heure a-t-elle quitté l'hôtel ?

- В котором часу ужин?
- Во сколько ужин?

- À quelle heure est le déjeuner ?
- À quelle heure est le dîner ?

Ты знаешь город, в котором он живёт?

Connais-tu la ville où il vit ?

Вот дом, в котором она жила раньше.

C'est la maison qu'elle habitait antérieurement.

Это тот мальчик, о котором ты говорила?

- Est-ce le garçon dont tu parlais ?
- Est-ce le garçon dont vous parliez ?

Том — человек, я котором я тебе говорил.

Tom est la personne dont je vous ai parlée.

Вот врач, о котором я вчера говорил.

Voici le médecin dont je parlais hier.

Это журнал, о котором я тебе говорил.

C'est le magazine dont je t'ai parlé.

Пожалуйста, скажите, в котором часу отправляется поезд?

Pouvez-vous me dire à quelle heure le train part, s'il vous plaît ?

Это город, о котором я говорил тебе.

Voici la ville dont je te parlais.

Это магазин, в котором я работал раньше.

C'est le magasin où il travaillait.

- Во сколько обед?
- В котором часу обед?

À quelle heure est le déjeuner ?

Это здание, в котором работает мой отец.

C'est le bâtiment où mon père travaille.

Это журнал, о котором я вам говорил.

C'est le magazine dont je vous ai parlé.

Это место, о котором я тебе рассказывал.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

Это место, о котором я тебе говорил.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

Дом, в котором я живу, уже старый.

La maison où j'habite est déjà ancienne.

Том владеет зданием, в котором я живу.

Le bâtiment dans lequel je vis appartient à Tom.

Вот журнал, о котором я тебе говорил.

Ceci est le magazine dont je t'ai parlé.

Это дом, в котором живёт мой дядя.

C'est la maison de mon oncle.

Это место, в котором родился мой отец.

C'est le lieu où naquit mon père.

Это лекарство, о котором я вам говорил.

C'est le médicament dont je vous ai parlé.

Это мой дом, в котором я родился.

- Ceci est la maison où je suis né.
- Ceci est la maison où je suis née.
- C'est ma maison natale.

Городок, в котором я живу, довольно мал.

Le village dans lequel je vis est très petit.

Человек, о котором я говорю, - мой учитель.

L'homme dont je parle est mon professeur.

Это город, о котором я вам рассказывал.

C'est la ville dont je vous parlais.