Translation of "вопросом" in French

0.005 sec.

Examples of using "вопросом" in a sentence and their french translations:

оставьте комментарий с вопросом.

laissez un commentaire avec la question.

И люди стали задаваться вопросом,

Et on se demande

часто является вопросом жизни и смерти.

est souvent une question de vie ou de mort.

под вопросом окажется ваш статус иммигранта.

mettre en danger votre statut d'immigrant.

Девочка казалась смущена его грубым вопросом.

La jeune fille avait l'air embarrassé par sa question brutale.

Я долго думал над этим вопросом.

- J'ai longuement réfléchi à cette question.
- J'ai longuement médité cette question.

Я хорошо знаком с этим вопросом.

Je connais bien ce sujet.

Ты прекратишь отвечать вопросом на вопрос?

Tu pourrais arrêter de répondre à mes questions par des questions ?

- Я был совершенно сбит с толку его вопросом.
- Я был совершенно сбит с толку её вопросом.

J'étais profondément dérouté par sa question.

Учитывая эти выводы, вы можете задаться вопросом:

Connaissant tout cela, vous vous demandez peut-être :

я задаюсь вопросом: ради чего это всё?

je me demandais continuellement : quel est le sens de tout ça ?

Каминг-аут уже не будет вопросом выбора,

Sortir de la norme ne sera plus possible,

Он задавался вопросом, почему она это сделала.

- Il se demanda pourquoi elle avait fait cela.
- Il s'est demandé pourquoi elle avait fait cela.

Существует три проблемы, связанные с этим вопросом.

Il y a trois problèmes relatifs à cette question.

Я задаюсь вопросом, почему он это сделал.

Je me demande pourquoi il a fait ça.

Он задаётся вопросом, боишься ли ты змей.

Il se demande si tu as peur des serpents.

У меня была проблема с этим вопросом.

J'ai eu du mal avec cette question.

Все задавались одним и тем же вопросом.

Tout le monde se posait la même question.

Наши планы на выходные были под вопросом.

Nos plans pour le week-end étaient en suspens.

- Я тоже себя об этом спрашиваю.
- Я тоже задаюсь этим вопросом.
- Я и сам задаюсь этим вопросом.

Je me le demande aussi.

Они задаются вопросом: «Что для меня значит секс?»

Elles demandent : « Qu'est-ce que le sexe pour moi ? »

Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин.

Je me demande pourquoi les femmes vivent plus longtemps que les hommes.

Она выглядела озадаченной неожиданным вопросом, который задал репортер.

Elle sembla perplexe face à la question abrupte posée par le journaliste.

Я был совершенно сбит с толку его вопросом.

J'étais profondément dérouté par sa question.

Изменение климата многими считается основным вопросом нашего времени.

Le changement climatique est vu par beaucoup comme le problème crucial de notre temps.

- Она решает проблему.
- Она работает над этим вопросом.

Elle travaille sur le problème.

- Кто занимается этим вопросом?
- Кто занимается этим делом?

Qui se charge de cette affaire ?

Итак, я оставляю вас с одним-единственным вопросом:

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

с вашим вопросом, и мы ответим на него.

avec votre question et nous y répondrons.

убедитесь, что вы оставите комментарий с вашим вопросом,

assurez-vous de laisser un commenter avec votre question,

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Je me demandais la même chose.

я налетаю на неё с вопросом, каким шампунем она пользуется.

je lui ai demandé quel shampoing elle utilisait.

Ситуация была крайне опасной, это было вопросом жизни и смерти.

La situation était extrêmement dangereuse, c’était une question de vie ou de mort.

Некоторые из вас могут задаться вопросом: а что же такое гуманизм?

Certains d'entre vous se demandent peut-être ce qu'est l'humanisme.

- Она задавалась тем же вопросом.
- Она задавала себе тот же вопрос.

Elle se posait la même question.

- Он задавался тем же вопросом.
- Он задавал себе тот же вопрос.

Il se posait la même question.

- Так что Юсуф задается вопросом должен ли он, как он должен

- Alors Yousof me demande devrait-il, comment devrait-il

с вашим вопросом, и мы может ответить на него в следующий четверг.

avec votre question, et nous peut y répondre jeudi prochain.

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Меня интересовало то же самое.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Je me demandais la même chose.

Вы когда-нибудь задавались вопросом, что могло бы произойти, если бы Тома здесь не было?

- T'es-tu déjà demandé ce qu'il aurait pu se passer si Tom n'avait pas été là ?
- Vous êtes-vous déjà demandé ce qu'il aurait pu se passer si Tom n'avait pas été là ?

Скорость, с которой он штампует предложения на албанском, заставляет меня задаваться вопросом, не машина ли он?

La vitesse à laquelle il débite des phrases albanaises en continu me fait me demander s'il est une machine.

Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.

Confus face aux remarques obscures de Sherlock Holmes, Watson se demandait si Holmes dissimulait intentionnellement ses vues sur le crime.

- Я был очень озадачен его вопросом.
- Его вопрос ставит меня в тупик.
- Её вопрос ставит меня в тупик.

Sa question me rend perplexe.

Том задался вопросом, будет ли Мэри думать, что восемь утра это слишком рано, для того чтобы открыть бутылку вина.

Tom se demanda si Mary penserait que huit heures du matin était trop tôt pour qu'il ouvre une bouteille de vin.

- Он задался вопросом, сколько раз поднимется солнце, прежде чем у него поднимется зарплата.
- Он думал, сколько ещё раз будет подниматься солнце, прежде чем очередь дойдёт до его зарплаты.

Il se demanda combien de fois le soleil se lèverait avant que son salaire ne s'élève.