Translation of "Оставаться" in French

0.009 sec.

Examples of using "Оставаться" in a sentence and their french translations:

Оставаться рискованно.

Rester est risqué.

- Не заставляйте меня оставаться.
- Не заставляй меня оставаться.

- Ne m'oblige pas à rester.
- Ne m'obligez pas à rester.

- Тебе нужно оставаться там.
- Вам нужно оставаться там.

- Vous devez y rester.
- Tu dois y rester.
- Vous devez rester là-bas.
- Tu dois rester là-bas.

- Я не собирался оставаться.
- Я не планировал оставаться.

Je n'avais pas prévu de rester.

Постарайся оставаться спокойным.

- Essaie de rester calme.
- Essayez de rester calme.
- Essayez de rester calmes.

и оставаться неактивными.

ils restent enroulés et silencieux.

- Тебе сказали оставаться на корабле.
- Вам сказали оставаться на корабле.
- Тебе говорили оставаться на корабле.
- Вам говорили оставаться на корабле.

- On t'avait dit de rester sur le bateau.
- On vous avait dit de rester sur le bateau.

- Мы не можем здесь оставаться.
- Нам нельзя здесь оставаться.

- Nous ne pouvons pas rester là.
- Nous ne pouvons pas rester ici.

- Можешь оставаться сколько захочешь.
- Можешь оставаться столько, сколько захочешь.

Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.

- Сколько мне придётся здесь оставаться?
- Сколько мне здесь оставаться?

Combien de temps dois-je rester ici ?

- Никто не заставляет тебя оставаться.
- Тебя никто не заставляет оставаться.
- Вас никто не заставляет оставаться.

- Personne ne te force à rester.
- Personne ne vous force à rester.

- Тебе слишком опасно здесь оставаться.
- Вам слишком опасно здесь оставаться.

C'est trop dangereux pour toi de rester ici.

- Никто не заставляет тебя оставаться.
- Тебя никто не заставляет оставаться.

- Personne ne te force à rester.
- Personne ne t'oblige à rester.

- Тебе сказали оставаться на корабле.
- Тебе говорили оставаться на корабле.

On t'avait dit de rester sur le bateau.

- Вам нельзя здесь оставаться.
- Тебе нельзя здесь оставаться.
- Ты не можешь здесь оставаться.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Вы не можете здесь оставаться.

- Vous ne pouvez pas rester ici.
- Tu ne peux pas rester ici.

Она должна оставаться незаметной.

Elle a besoin de discrétion.

Рак должен оставаться настороже.

La crevette doit être prudente.

Тебе нельзя здесь оставаться.

Tu ne peux pas rester ici.

Будем оставаться на связи!

Restons en contact !

Оставаться со львом опасно.

Il est dangereux de rester avec un lion.

Я не хочу оставаться.

Je ne veux pas rester.

Мы должны оставаться вместе.

Nous devons rester ensemble.

Я не намерен оставаться.

Je n'ai pas l'intention de rester.

Я не планировал оставаться.

Je n'avais pas prévu de rester.

Том пытался оставаться спокойным.

Tom essaya de rester silencieux.

Можешь оставаться сколько захочешь.

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
- Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.

Не заставляй меня оставаться.

Ne m'oblige pas à rester.

Я предпочитаю оставаться дома.

Je préfère rester chez moi.

Ты должен оставаться там.

Tu dois rester là-bas.

Вы должны оставаться там.

Vous devez rester là-bas.

Ты должен оставаться дома.

Tu dois rester à la maison.

- Я говорил тебе оставаться в доме.
- Я говорила тебе оставаться в доме.
- Я говорил вам оставаться в доме.
- Я говорила вам оставаться в доме.

- Je t'ai dit de rester dans la maison.
- Je vous ai dit de rester dans la maison.

- Вы не должны оставаться в постели.
- Ты не должна оставаться в постели.
- Ты не должен оставаться в постели.

- Tu ne dois pas rester au lit.
- Vous ne devez pas rester au lit.

- Я говорил вам оставаться в доме.
- Я говорила вам оставаться в доме.
- Я сказал вам оставаться в доме.

Je vous ai dit de rester dans la maison.

- Я говорил тебе оставаться в доме.
- Я говорила тебе оставаться в доме.
- Я сказал тебе оставаться в доме.

Je t'ai dit de rester dans la maison.

- Тебе не обязательно оставаться в больнице.
- Вам не обязательно оставаться в больнице.

- Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligé de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligés de rester à l'hôpital.
- Vous n'êtes pas obligées de rester à l'hôpital.
- Tu n'es pas obligée de rester à l'hôpital.

- Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровым.
- Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровой.

Je fais du sport pour rester en bonne santé.

- Я не могу здесь больше оставаться.
- Я не могу больше оставаться здесь.

Je ne peux pas rester ici plus longtemps.

- Всех жителей призывают оставаться дома.
- Всех жителей призывают оставаться в своих домах.

Tous les habitants sont appelés à rester chez eux.

- Я не люблю оставаться один дома.
- Я не люблю оставаться одна дома.

- Je n'aime pas rester seul à la maison.
- Je n'aime pas rester seule chez moi.

Раньше я боялась оставаться одна.

J'avais peur d'être seule,

Государству легче оставаться в стороне,

Et c’est beaucoup trop facile pour les gouvernements de ne rien faire,

Спортсмен должен оставаться в форме.

Un athlète doit rester en forme.

Тебе нет нужды здесь оставаться.

Tu n'es pas obligé de rester ici.

Вам нужно оставаться в постели.

- Tu devrais rester au lit.
- Vous devriez rester au lit.

Его личность должна оставаться тайной.

Son identité doit être gardée secrète.

Старым людям важно оставаться сильными.

Il est important que les personnes âgées restent fortes.

Я не хочу здесь оставаться.

Je ne veux pas rester ici.

Вы должны оставаться в форме.

Vous devez rester en forme.

Ты должен оставаться в форме.

Tu dois rester en forme.

У меня нет причин оставаться.

Je n'ai aucune raison de rester.

Тебе слишком опасно здесь оставаться.

C'est trop dangereux pour toi de rester ici.

- Сохраняй спокойствие.
- Можешь спокойно оставаться.

- Garde ton calme.
- Reste tranquille.

Цены будут оставаться теми же.

Les prix restent comme ils sont.

Я должен оставаться в больнице?

Dois-je rester à l'hôpital ?

Мы должны оставаться совершенно спокойными.

Nous devons rester parfaitement calmes.

Оставаться здесь нет никакого смысла.

Il n'y a aucun intérêt à rester ici.

Россия всегда будет оставаться единой.

La Russie restera toujours unie.

Вы не можете здесь оставаться.

Vous ne pouvez pas rester ici.

Я всегда стараюсь оставаться оптимистом.

J'essaie toujours de rester optimiste.

Я должен оставаться в постели?

- Dois-je rester au lit ?
- Dois-je garder la chambre ?

Собака должна оставаться на улице!

Le chien doit rester dehors !

Тут невозможно оставаться, слишком холодно.

Impossible de rester ici, il fait trop froid.

- Я вроде велел тебе оставаться в машине.
- Я вроде велела тебе оставаться в машине.

- Je pensais t'avoir dit de rester dans la voiture.
- Je pensais vous avoir dit de rester dans la voiture.

- У меня нет никакого желания оставаться здесь.
- У меня нет никакого желания оставаться тут.

Je n'ai aucune envie de rester ici.

- Я не просил тебя со мной оставаться.
- Я не просил вас оставаться со мной.

Je ne t'ai pas demandé de rester avec moi.

Здесь слишком жарко. чтоб тут оставаться.

Il fait trop chaud pour rester ici.

Твоя комната должна всегда оставаться чистой.

Ta chambre doit toujours être en ordre.

Ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь.

- Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
- Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le désirez.

Врач велел мне оставаться в постели.

Le médecin m'a ordonné de rester au lit.

Я предпочитаю оставаться дома вместо рыбалки.

Je préfère rester chez moi qu'aller pêcher.

Он должен был оставаться в постели.

Il devait rester au lit.

Вам не обязательно оставаться в больнице.

Vous n'êtes pas obligée de rester à l'hôpital.

Тебе не обязательно оставаться до конца.

- Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.
- Vous n'êtes pas obligé d'attendre jusqu'à la fin.

Я планирую оставаться там одну неделю.

Je compte rester là une semaine.

Я не собирался так надолго оставаться.

Je n'avais pas l'intention de rester aussi longtemps.

Давай не будем оставаться здесь надолго.

Ne restons pas ici trop longtemps.

Надеюсь, мы сможем оставаться на связи.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Как долго ты планируешь оставаться здесь?

- Combien de temps comptez-vous rester ici ?
- Combien de temps as-tu l'intention de rester ici ?

Я правда не вижу смысла оставаться.

Je ne vois vraiment pas de raison de rester.

Я скажу Тому оставаться на улице.

Je dirai à Tom de rester dehors.

Тебе не обязательно оставаться в больнице.

- Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
- Tu n'es pas obligée de rester à l'hôpital.

Я говорила тебе оставаться в доме.

Je t'ai dit de rester dans la maison.

Самое важное в жизни — оставаться собой.

Ce qui importe le plus, dans la vie, c'est de rester soi-même.