Translation of "говорили" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "говорили" in a sentence and their polish translations:

- Все так говорили.
- Все говорили так.

Wszyscy tak mówili.

- Мы уже говорили об этом.
- Мы об этом уже говорили.

Już o tym rozmawialiśmy.

Мы говорили обо всём.

Rozmawialiśmy o wszystkim.

Мы ничего не говорили.

Nic nie powiedzieliśmy.

Мы говорили о них.

Rozmawialiśmy o nich.

Мы говорили о музыке.

- Rozmawialiśmy o muzyce.
- Rozmawiałyśmy o muzyce.

- Вспомните, о чём мы вчера говорили.
- Вспомни, о чём мы вчера говорили.

Pamiętaj, o czym wczoraj rozmawialiśmy.

Мы говорили о многих вещах.

Rozmawialiśmy o wielu rzeczach.

Мы говорили только по-немецки.

- Rozmawialiśmy tylko po niemiecku.
- Rozmawiałyśmy tylko po niemiecku.

Мы говорили о часовых поясах.

Rozmawialiśmy o strefach czasowych.

Тому говорили не делать этого.

Tomowi powiedziano aby tego nie robił.

Мы говорили о наших матерях.

Rozmawiałyśmy o naszych mamach.

Мы об этом сегодня уже говорили.

Mówiliśmy o tym dzisiaj.

- Что ты говорил?
- Что вы говорили?

Co mówiłeś?

Это всё, о чём мы говорили.

To wszystko o czym rozmawiamy.

Мы уже ему об этом говорили.

Już mu o tym mówiłyśmy.

Скажите мне, о ком вы говорили.

Powiedz, o kim rozmawialiście?

- Что они сказали?
- Что они говорили?

Co oni powiedzieli?

- Ты не так говорил.
- Вы не так говорили.
- Ты так не говорил.
- Вы так не говорили.

Nie powiedziałeś tak.

- Тебе рассказали о проблеме?
- Вам рассказали о проблеме?
- Тебе говорили о проблеме?
- Вам говорили о проблеме?

- Czy poinformowano was o problemie?
- Znacie już sprawę?

Мы всё время говорили друг с другом.

Rozmawialiśmy ze sobą przez cały czas.

Мы говорили вполголоса, чтобы не разбудить младенца.

Rozmawialiśmy cicho, by nie obudzić dziecka.

Том и Мэри не говорили по-французски.

Tom i Mary nie mówili po francusku.

Среди прочих вещей, мы говорили о погоде.

Rozmawialiśmy między innymi o pogodzie.

Они никогда ничего не говорили об этом.

Nigdy nic o tym nie mówili.

Это то, о чём мы вчера говорили.

O tym rozmawialiśmy wczoraj.

Немало людей говорили мне не есть там.

Kilka osób mówiło mi, bym tam nie jadł.

Мне нужно знать, о чём они говорили.

Muszę wiedzieć, o czym mówili.

- Мы говорили вполне откровенно.
- Мы поговорили достаточно откровенно.

Rozmawialiśmy zupełnie szczerze.

- Ты сам так говорил.
- Вы сами так говорили.

Sam tak powiedziałeś.

- Ты говорил по-немецки?
- Вы говорили по-немецки?

Mówiłeś po niemiecku?

- Почему ты не говорил?
- Почему вы не говорили?

Dlaczego nie mówiłeś?

- Ты это уже говорил.
- Вы это уже говорили.

- Już to mówiłeś.
- Już to mówiłaś.

Вы с Томом когда-нибудь говорили об этом?

Czy ty i Tom kiedykolwiek o tym rozmawialiście?

Вы с Томом когда-нибудь об этом говорили?

Czy ty i Tom kiedykolwiek o tym rozmawialiście?

- Ты знаешь, что они сказали?
- Вы знаете, что они сказали?
- Ты знаешь, что люди говорили?
- Вы знаете, что люди говорили?

Wiesz co powiedzieli?

Говорили, что глаза у них белые, а волосы красные.

Że mają białe oczy i rude włosy.

Мы как раз говорили о тебе, когда ты позвонил.

Akurat rozmawialiśmy o tobie, kiedy zadzwoniłeś.

- Мы говорили об этом ранее.
- Мы обсуждали это ранее.

Rozmawialiśmy o tym wcześniej.

Доходило до того, что школьникам давали 20 долларов и говорили:

Nawet dawali uczniom 20 dolarów i mówili:

- Вы с ним уже поговорили?
- Ты с ним уже говорил?
- Вы с ним уже говорили?
- Вы с ней уже поговорили?
- Вы с ней уже говорили?

Porozmawiałaś już z nim?

Я не верю ни слову из того, что люди о ней говорили.

Nie wierzę w nic co ludzie mówią o niej.

- Но ты мне никогда этого не говорил.
- Но вы мне никогда этого не говорили.

Ale nigdy mi tego nie powiedziałaś.

- Я думал, что мы говорим о Томе.
- Я думал, что мы говорили о Томе.

Myślałem, że mówimy o Tomie.

Том и Мэри говорили на французском языке, поэтому я ничего не понимал из их разговора.

Tom i Mary mówili po francusku stąd nie wiedziałem o czym rozmawiali.

- Ты сказал, что мы друзья.
- Ты говорил, что мы друзья.
- Вы говорили, что мы друзья.

Powiedziałeś, że jesteśmy przyjaciółmi.

- Ты кому-нибудь говорил своё настоящее имя?
- Ты кому-нибудь говорил, как тебя на самом деле зовут?
- Вы кому-нибудь говорили, как Вас на самом деле зовут?
- Вы кому-нибудь говорили своё настоящее имя?

Mówiłeś komuś, jakie jest twoje prawdziwe nazwisko?

Том и Мэри говорили на французском языке, но перешли на английский, когда Джон вошел в комнату.

Tom i Mary rozmawiali po francusku, ale przestawili się na angielski kiedy John wszedł do pokoju.

- По-моему, Том не понял, что ты говорил.
- По-моему, Том не понял, что вы говорили.

Myślę, że Tom nie zrozumiał tego, co mówiłeś.

- Вы не помните, что говорили?
- Вы не помните, что сказали?
- Ты не помнишь, что говорил?
- Ты не помнишь, что сказал?

Nie pamiętasz, co powiedziałeś?

- Ты когда-нибудь с кем-нибудь говорил об этих вещах?
- Вы когда-нибудь с кем-нибудь говорили об этих вещах?

Czy ty w ogóle kiedykolwiek porozmawiałaś z kimś o tych sprawach?

- Вы когда-нибудь говорили с Томом по-французски?
- Ты когда-нибудь говорила с Томом по-французски?
- Ты когда-нибудь говорил с Томом по-французски?
- Вы когда-нибудь говорили с Томом на французском?
- Ты когда-нибудь говорила с Томом на французском?
- Ты когда-нибудь говорил с Томом на французском?

Rozmawiałeś kiedyś z Tomem po francusku?

- Ты кому-нибудь сказал?
- Ты кому-нибудь сказала?
- Вы кому-нибудь сказали?
- Ты кому-нибудь говорил?
- Ты кому-нибудь говорила?
- Вы кому-нибудь говорили?

Powiedziałeś komuś?

- Когда ты в последний раз говорил с Томом?
- Когда вы в последний раз говорили с Томом?
- Когда вы с Томом разговаривали в последний раз?

Kiedy po raz ostatni rozmawiałeś z Tomem?

- Ты сказал, что тебе нужна помощь.
- Ты говорил, что тебе нужна помощь.
- Вы сказали, что вам нужна помощь.
- Вы говорили, что вам нужна помощь.

Powiedziałeś, że potrzebujesz pomocy.

- Ты вроде говорил, что ничего не случилось.
- Вы вроде говорили, что ничего не случилось.
- Ты вроде сказал, что ничего не случилось.
- Вы вроде сказали, что ничего не случилось.

Myślałem, że mówisz, że nic się nie dzieje.

- Ты никогда мне этого не говорил.
- Вы мне никогда этого не говорили.
- Ты мне никогда этого не говорил.
- Ты мне никогда этого не говорила.
- Ты никогда мне этого не говорила.

- Ale nigdy mi tego nie mówiłeś.
- Ale nigdy mi tego nie powiedziałeś.
- Ale nigdy mi tego nie powiedziałaś.

- Я думал, что ты сказал, что собираешься быть на этой неделе в Бостоне.
- Ты вроде говорил, что будешь на этой неделе в Бостоне.
- Вы вроде говорили, что будете на этой неделе в Бостоне.

Myślałem, że mówisz, że będziesz w tym tygodniu w Bostonie.

- Что бы вы ни сказали, я женюсь на ней.
- Что бы ты ни говорил, я на ней женюсь.
- Что бы ты ни говорил, я выйду за него замуж.
- Что бы вы ни говорили, я на ней женюсь.

Cokolwiek byś nie powiedział, ja się z nią ożenię.