Translation of "невежества" in English

0.003 sec.

Examples of using "невежества" in a sentence and their english translations:

Он стыдился своего невежества.

He was ashamed of his ignorance.

Ты должна стыдиться собственного невежества.

You should be ashamed of your ignorance.

Сократ говорил, что осознание собственного невежества - первый шаг к мудрости.

Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.

- Ты должна стыдиться собственного невежества.
- Вам должно быть стыдно за ваше невежество.

You should be ashamed of your ignorance.

Невежественных людей больше, чем мудрых, и даже в мудрых людях невежества больше, чем мудрости.

There are more ignorant people than wise people, and even in the wise people there is more ignorance then wisdom.

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

There is a cult of ignorance in the United States, and there always has been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge."

Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.