Translation of "мудрости" in English

0.009 sec.

Examples of using "мудрости" in a sentence and their english translations:

Одиночество — школа мудрости.

Solitude is the school of wisdom.

Пословицы полны мудрости.

Proverbs are full of wisdom.

Татоэба - кладезь мудрости.

- Tatoeba is a source of wisdom.
- Tatoeba is a fount of wisdom.
- Tatoeba is a well of wisdom.

Татоэба - источник мудрости.

Tatoeba is a source of wisdom.

Афина — богиня мудрости.

Athena is the goddess of wisdom.

- Готовность исправить — это признак мудрости.
- Готовность исправить является признаком мудрости.

- Willingness to correct is a sign of wisdom.
- Willingness to correct is an indication of wisdom.

- У меня зуб мудрости болит.
- У меня болит зуб мудрости.

My wisdom tooth hurts.

Тому удалили зуб мудрости.

Tom had his wisdom teeth removed.

Афина — греческая богиня мудрости.

Athena is the Greek goddess of wisdom.

Тактичный вопрос - половина мудрости.

A prudent question is one-half of wisdom.

Брайану удалили зубы мудрости.

Brian got his wisdom teeth out.

Ему удалили зуб мудрости.

He had his wisdom teeth removed.

Ей удалили зуб мудрости.

- He had his wisdom teeth removed.
- She had her wisdom teeth removed.

Учись мудрости на чужих ошибках.

Learn wisdom from the faults of others.

Философия - это любовь к мудрости.

Philosophy is the love of wisdom.

У меня болит зуб мудрости.

My wisdom tooth hurts.

то есть построен как церковь священной мудрости

that is, built as a sacred wisdom church

У меня болит верхний правый зуб мудрости.

My upper right wisdom tooth hurts.

Капля удачи помогает больше, чем бочка мудрости.

A drop of luck helps more than a whole case of wisdom.

На прошлой неделе мне удалили зуб мудрости.

I had one of my wisdom teeth pulled out last week.

«Философия» — это греческое слово, означающее любовь к мудрости.

'Philosophy' is a Greek word that means the love of wisdom.

Нам придётся удалить ваши зубы мудрости. Прямо сейчас.

We're going to have to remove your wisdom teeth. Right now.

Сократ говорил, что осознание собственного невежества - первый шаг к мудрости.

Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.

Мой отец, в своей бесконечной мудрости, снова забыл принести брезент.

My father, in his infinite wisdom, has forgotten to bring the tarp again.

Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных.

The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.

Глупцов больше, чем мудрецов, и даже в мудреце больше глупости, чем мудрости.

There are more fools than wise men, and even in a wise man there is more folly than wisdom.

Есть люди, которые говорят о мудрости, но не имеют понятия, что значит уважение.

There are people who speak of wisdom with no clue of what respect is.

Невежественных людей больше, чем мудрых, и даже в мудрых людях невежества больше, чем мудрости.

There are more ignorant people than wise people, and even in the wise people there is more ignorance then wisdom.

Но что есть свобода без мудрости и добродетели? Худшее из всех возможных зол: безрассудство, порок, безумие, ничем не управляемое и не сдерживаемое.

But what is liberty without wisdom, and without virtue? It is the greatest of all possible evils; for it is folly, vice, and madness, without tuition or restraint.

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

- I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
- And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.

Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился.

If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright.