Translation of "людях" in German

0.006 sec.

Examples of using "людях" in a sentence and their german translations:

в людях и обстоятельствах.

auf die Menschen und die Umstände um uns herum auszulagern.

дома или на людях,

zuhause oder in der Öffentlichkeit,

людях, живших в 2018 году.

den Menschen, die im Jahr 2018 lebten.

и о людях, переживающих последствия.

und andere, die mit den Konsequenzen leben mussten.

и желание молиться в людях

und der Wunsch, in Menschen zu beten

Вам доводилось петь на людях?

Haben Sie schon einmal vor Leuten gesungen?

Не люблю говорить на людях.

Ich spreche nicht gerne vor Menschen.

Том хорошо разбирается в людях.

Tom besitzt eine sehr gute Menschenkenntnis.

О людях, претворяющих политику в жизнь,

Menschen, die Ihre Pflicht taten

но нет никаких сомнений в людях.

aber es gibt keinen Zweifel an den Menschen.

Она заботится о многих пожилых людях.

Sie kümmert sich um viele ältere Leute.

Что ты думаешь об этих людях?

Was denkst du über diese Leute?

Мне не нравится петь при людях.

Ich singe nicht gerne in der Öffentlichkeit.

Не оскорбляй меня при других людях.

Beleidige mich nicht vor anderen Leuten.

Стивен Кинг пишет об ужасных людях.

Stephen King schreibt über böse Menschen.

Том никогда не поёт на людях.

Tom singt nie in der Öffentlichkeit.

РАССКАЗЧИК и заботились об окружающих вас людях.

SPRECHER: Und wart für eure Community da.

Мы ещё не испытывали лекарство на людях.

Wir haben das Medikament noch nicht bei Menschen getestet.

Не говори о людях за их спиной.

Redet nicht hinter dem Rücken anderer Leute über sie.

Грубо шутить над своим начальником на людях.

Es ist unhöflich, sich über seinen Chef in der Öffentlichkeit lustig zu machen.

Том слишком стеснителен, чтобы петь на людях.

Tom ist zu schüchtern, um vor Leuten zu singen.

Если вы действительно не заботитесь о людях,

Wenn du dich nicht wirklich um Menschen kümmerst,

Социальное сообщество, речь идет о других людях,

Soziales ist eine Gemeinschaft, es geht um andere Leute,

Не говори о других людях плохо за глаза.

Rede nicht schlecht hinter dem Rücken anderer!

Том никогда не спорит с женой на людях.

Tom streitet mit seiner Frau nie in der Öffentlichkeit.

и только потом переходят на её изучение на людях.

und schließlich in Humanstudien getestet werden.

Том не любит, когда Мэри критикует его на людях.

Tom mag es nicht, wenn Mary ihn in der Öffentlichkeit kritisiert.

Прежде чем говорить о людях плохо, посмотри в зеркало.

Bevor du über andere lästerst, schau erst mal selber in den Spiegel!

У вас должна быть удивительная культура, от заботы о людях.

Du musst eine erstaunliche Kultur haben, von der Pflege mit Menschen.

Так что до испытаний на людях пройдёт ещё три–пять лет.

Also dauert es bis zu Studien am Menschen noch 3-5 Jahre.

Песня Тормода о храбрых людях, поднимающихся навстречу верной смерти… оказалась предчувствием.

Thormods Lied von tapferen Männern, die sich dem sicheren Tod stellen… erwies sich als Vorahnung.

Наиболее ценное качество, которым она обладает, – это её способность возбуждать энтузиазм в людях.

Das wertvollste Eigenschaft, die sie besitzt, ist ihre Fähigkeit, die Begeisterung der Menschen zu wecken.

Конечно, это хорошо, когда кто-то изучающий язык пытается использовать его, не боясь сделать ошибку, но я не высокого мнения о людях без достаточной подготовки, которые выпускают материалы по изучению языка низкого качества.

Es ist ja etwas Gutes, wenn jemand, der eine Fremdsprache lernt, diese ohne Angst vor Fehlern zu benutzen versucht, aber ich weiß nicht, was ich davon halten soll, wenn unzureichend Befähigte ohne Angst vor Fehlern Sprachlernmaterial von schlechter Qualität erstellen.