Translation of "Jeito" in Turkish

0.103 sec.

Examples of using "Jeito" in a sentence and their turkish translations:

De jeito nenhum!

kesinlikle olmaz!

De jeito nenhum

kesinlikle hayır

Daremos um jeito.

Bir şeyler ayarlamaya çalışacağız.

Faça-o desse jeito.

Onu bu şekilde yap.

Diga de um outro jeito.

Onu başka bir şekilde söyle.

Nós tentaremos do seu jeito.

Senin yönteminle deneyeceğiz.

Obviamente, não havia outro jeito.

Açıkçası başka bir yol yoktu.

Não me assuste desse jeito!

Beni öyle korkutma!

Você deveria fazer desse jeito.

Onu bu şekilde yapman gerekir.

Não fale desse jeito comigo!

Benimle o şekilde konuşma!

Vê se toma jeito, garoto!

Kendine gel, çocuk!

Não tenho jeito para isso.

Bunu yapmada iyi değilim.

- Eu gosto do jeito agressivo do Tom.
- Gosto do jeito agressivo do Tom.

Tom'un saldırgan tarzını seviyorum.

- Nunca fale comigo desse jeito de novo.
- Nunca mais fale comigo desse jeito.

Bir daha benimle hiç öyle konuşma.

- Eu gosto do seu jeito de cantar.
- Seu jeito de cantar me agrada.

Şarkı söyleme şeklini seviyorum.

- Eu gosto do seu jeito de falar.
- Gosto do jeito que você fala.

Ben konuşma şeklini seviyorum.

- Não vou fazer isso de jeito nenhum.
- Não farei isso de jeito nenhum.
- Eu não vou fazer isso de jeito nenhum.

Yolu yok, onu yapacağım.

- Eu te amo do jeito que você é.
- Gosto do seu jeito de ser.
- Te amo do jeito que você é.

- Seni olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

- Você não pode me tratar desse jeito.
- Vocês não podem me tratar desse jeito.
- Tu não podes me tratar desse jeito.

Bana o şekilde davranamazsın.

- Eu vou encontrar um jeito de fazer isso.
- Eu vou achar um jeito de fazer isso.
- Vou encontrar um jeito de fazer isso.
- Vou achar um jeito de fazer isso.

Onu yapmak için bir yol bulacağım.

- Eu te amo do jeito que tu és.
- Eu te amo do jeito que você é.
- Te amo do jeito que você é.

- Seni olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

Não há querida. De jeito nenhum

olmuyordur canım. Olmaz yani

Aquele é só o jeito dela.

O tam onun tarzı.

De que jeito você aprende esperanto?

Esperantoyu nasıl öğreniyorsun?

Isso não precisa ser desse jeito.

O bu şekilde olmak zorunda değil.

Não fale com ele desse jeito.

Onunla öyle konuşma.

Não consigo dormir de jeito nenhum.

Hiç uyuyamıyorum.

Tom fala de um jeito estranho.

Tom'un tuhaf bir konuşma tarzı var.

Tom caminha de um jeito estranho.

Tom garip bir biçimde yürüyor.

Ela o fez do jeito dela.

O, onu kendi tarzıyla yaptı.

Faço as coisas do meu jeito.

Ben işleri kendi tarzımla yaparım.

Por que fazer do jeito difícil?

Bunu neden zor yoldan yapıyorsun?

- De jeito nenhum.
- De forma alguma.

Olanaksız.

- Isso é assim.
- É desse jeito.

O olduğu gibidir.

Fazer desse jeito levará tempo demais.

Bunu bu şekilde yapmak çok zaman alacaktır.

- Eu gosto do jeito que o Tom ri.
- Gosto do jeito que o Tom ri.

Tom'un gülüşünü seviyorum.

Faça do jeito que eu te mandei.

Onu sana söylediğim şekilde yap.

Não gosto do jeito que ele ri.

Onun gülme tarzını sevmiyorum.

Tenho certeza de que encontrarei um jeito.

Ben bir yolunu bulacağıma eminim.

Eu não queria fazer isso desse jeito.

Onu bu şekilde yapmak istemedim.

Não aconteceu do jeito que você disse.

O olduğunu söylediğin şekilde olmadı.

Talvez seja do mesmo jeito para ele.

Belki bu onun için tam olarak aynı olacaktır.

Eu não entendo isso de jeito nenhum.

Bunu hiç anlamıyorum.

Descobri um jeito de fazer mais dinheiro.

Daha fazla para kazanmak için bir yol buldum.

Não tem jeito de abrir esta porta.

Bu kapı hiçbir şekilde açılamaz.

Não há mais jeito de isso funcionar.

Bunu işletecek hiçbir yol yoktur.

Eu adoro o teu jeito de cantar.

- Şarkı söyleyişini seviyorum.
- Şarkı söyleyişinizi seviyorum.

De jeito nenhum nós vamos fazer isso.

Hiçbir şekilde onu yapmayacağız.

Tom está pegando o jeito da coisa.

Tom onun nasıl yapılacağını öğreniyor.

Isso não deveria acontecer de jeito nenhum.

Bu hiç olmamalı.

Tom fica sem jeito próximo de mulheres.

Tom kadınların yanında tuhaflaşıyor.

Acho que é melhor fazer deste jeito.

Sanırım onu bu şekilde yapmak daha iyi.

Ele não vê televisão de jeito nenhum.

- O, hiç tv seyretmez.
- O, hiç televizyon izlemez.

- Tom não quer viver assim.
- Tom não quer viver daquele jeito.
- Tom não quer viver desse jeito.

Tom öyle yaşamak istemiyor.

- Eu adoro o seu jeito de cuidar de mim.
- Eu adoro seu jeito de cuidar de mim.

Benimle ilgilenme tarzını seviyorum.

- Nós temos que arrumar um jeito de fazer isso.
- Temos que arrumar um jeito de fazer isso.

Onu yaptırmak için bir yol bulmak zorundayız.

- Eu vou sentir falta do jeito que você cozinha.
- Eu vou sentir falta do jeito que vocês cozinham.

- Senin aşçılığını özleyeceğim.
- Senin yemeklerini özleyeceğim.

- Não gosto do jeito que ele te olha.
- Eu não gosto do jeito que ele olha para você.

Onun sana bakma tarzını sevmiyorum.

- Não fale comigo desse jeito!
- Não fale comigo assim!
- Não fala comigo assim!
- Não fala comigo desse jeito!

Benimle o şekilde konuşmuyorsun.

- "Você ainda está zangado comigo?" "Não, de jeito nenhum."
- "Você ainda está zangada comigo?" "Não, de jeito nenhum."

''Bana hala kızgın mısın?'' ''Hayır hiç de değil.''

Você disse que o queria de qualquer jeito!

Ne pahasına olursa olsun, onu istediğini söyledin!

Eu não gosto do jeito mal-educado dele.

Onun kaba tavrından hoşlanmıyorum.

Eu realmente não olho para isso desse jeito.

Gerçekten ona öyle bakmıyorum.

- Nós encontraremos outro jeito.
- Nós encontraremos outra maneira.

Başka bir yol bulacağız.

Tom está me olhando de um jeito estranho.

Tom bana komik görünüyor.

Você gosta de ovos feitos de que jeito?

Yumurtanı nasıl istersin?

- Sempre foi desse jeito.
- Isso sempre foi assim.

Bu her zaman bu şekilde olmuştur.

Eles estavam se comportando de um jeito bizarro.

Tuhaf davranıyorlar.

Tom pronuncia essa palavra de um jeito estranho.

Tom o kelimeyi garip bir şekilde telaffuz ediyor.

Tom não gostou do jeito como Maria cozinhou.

Tom Mary'nin pişirme tarzını sevmiyordu.

Eu não gosto do jeito que ela fala.

Onun konuşma tarzını sevmiyorum.

Eu te amo do jeito que tu és.

- Seni tam olduğun gibi seviyorum.
- Seni sen olarak seviyorum.
- Seni kendi hâlinle seviyorum.

Você não tem vergonha de falar desse jeito?

Bu şekilde konuşmaya utanmıyor musun?

Tom não está fazendo isso do jeito certo.

- Tom onu doğru şekilde yapmıyor.
- Tom onu usulüne göre yapmıyor.

Mary fez isso do jeito que eu disse.

Mary onu ona yapmasını söylediğim gibi yaptı.

- Queria que houvesse outro jeito.
- Queria que tivesse outro jeito.
- Queria que houvesse outra forma.
- Queria que tivesse outra forma.

Keşke başka bir yol olsa.

Mas nunca houve um bom jeito de medir isso.

ancak ne ölçüde olduğu hala saptanamamıştır.

Talvez chova amanhã, mas nós iremos de qualquer jeito.

Yarın yağmur yağabilir ama biz her halükarda gideceğiz.

Há mais de um jeito de fazer as coisas.

Bir kedinin derisini yüzmenin birden fazla yolu var.

Eu posso reconhecê-lo pelo jeito que ele fala.

Onun konuşma şeklinden o odur diyebilirim.

- Não precisa ser assim.
- Não precisa ser deste jeito.

Böyle olmak zorunda değil.

- Não fale comigo desse jeito!
- Não fale assim comigo!

Benimle öyle konuşma!

- Ninguém disse nada assim.
- Ninguém disse nada desse jeito.

Hiç kimse öyle bir şey söylemedi.

Esse é um jeito interessante de fazer as coisas.

Bu, işleri yapmanın ilginç bir yolu.

Os eventos manifestaram-se do jeito que ela previu.

Olaylar tam onun tahmin ettiği gibi meydana geldi.

- O Tom é desse jeito.
- O Tom é assim.

- Tom onun gibi.
- Tom böyle.

Acho que Tom odeia o meu jeito de cantar.

Sanırım Tom şarkı söyleme tarzımdan nefret ediyor.

Ele sempre quis fazer as coisas do jeito dele.

İşleri her zaman kendi tarzıyla yapmak isterdi.

Desse jeito, nós não vamos conseguir comprar uma casa.

Bu gidişle biz bir ev satın alamayacağız.

Eu tento, mas não tem jeito de te esquecer.

Deniyorum, yine de seni unutamıyorum.

O Tom gosta das coisas do jeito que são.

Tom şeyleri oldukları gibi seviyor.

- É sempre quente assim?
- É sempre quente desse jeito?

Her zaman böyle sıcak mı?

Eu faria aquilo do jeito certo se fosse você.

Yerinde olsam onu hemen yaparım.

Sem dúvida que me dava jeito ter mais energia agora.

Kesinlikle daha fazla enerjiye ihtiyacım olduğunu hissediyorum.

Ele arrumou um jeito de falar com Nancy em particular.

O, Nancy ile özel olarak konuşmanın bir yolunu buldu.

- Não olhe assim para mim.
- Não me olhe desse jeito.

Bana o şekilde bakma.