Translation of "Comigo" in Japanese

0.138 sec.

Examples of using "Comigo" in a sentence and their japanese translations:

- Venha comigo.
- Vem comigo.
- Venha comigo!

- 私といっしょに来なさい。
- 私と来て。
- 私について来て。

- Quer casar comigo?
- Você casa comigo?
- Queres casar comigo?
- Você quer casar-se comigo?
- Casa comigo?

- 僕と結婚してくれますか。
- 私と結婚してくれませんか。
- 結婚してくれませんか。
- ねえ、僕と結婚してくれる?

- Gostaria de dançar comigo?
- Danças comigo?

僕と踊ってくれませんか。

- Você vem comigo?
- Ele vem comigo?

- 一緒に来るの?
- 一緒に来ますか?

- Não fale comigo!
- Não falem comigo!

- 私に話しかけないで。
- 話しかけてこないで。

- Você vem comigo?
- Vocês vêm comigo?

- 一緒に来るの?
- 一緒に来ますか?

Aconteceu comigo.

私に起こったことです

Venha comigo.

一緒に来い

Conte comigo!

- それに私も加えておいて。
- 私も仲間に入れて。

Venha comigo!

私について来て。

Jantas comigo?

私と夕食を一緒に食べませんか。

Case comigo.

私と結婚して。

Fale comigo!

- 話してよ!
- 話せよ!

Falou comigo?

私に話してたの?

- Estou contente comigo mesmo.
- Estou contente comigo mesma.
- Eu estou feliz comigo mesmo.

わたしは得意です。

- Venham tomar chá comigo.
- Venha tomar chá comigo.

お茶を飲みにいらっしゃい。

- Você está falando comigo?
- Vocês estão falando comigo?

- 俺に話してるのか?
- 私に言っているのですか?
- 私に言ってるの?

- Deixe isso tudo comigo.
- Deixem isso tudo comigo.

俺に任せろ。

Venha sentar comigo!

こっちへ来て座りなさい。

Não grite comigo!

私に怒鳴ったりしないでよ。

Ele concordou comigo.

彼は私の意見に同意しました。

Você jantaria comigo?

私と夕食を一緒に食べませんか。

Essa é comigo.

支払いは全部私にまかせて下さい。

Você viria comigo?

御案内しましょう。

Você vem comigo?

私といっしょに来ませんか。

Não brinque comigo!

- 人をからかわないで。
- ふざけるな!

Está terminando comigo?

私と別れるっていうこと?

Falo comigo mesmo.

独り言をいいます。

Ninguém fala comigo.

誰も私に話しかけない。

Fique aqui comigo.

私と一緒にここにいて。

Deixem isso comigo!

- 僕に任せてください。
- 任せろよ。
- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。
- それを私に任せなさい。
- 任せといて。

- Gostaria de dançar comigo?
- Você gostaria de dançar comigo?

- 僕と踊ってくれませんか。
- 私と踊っていただけませんか。
- 私と一緒に踊っていただけますか。
- 一緒に踊りませんか。

- Você é tão impaciente comigo.
- Você está tão impaciente comigo.
- Tu és tão impaciente comigo.

君は僕にとてもいらいらしている。

- Você gostaria de sair comigo?
- Vocês gostariam de sair comigo?

- 僕と付き合わない?
- 僕と一緒に出かけない?

- Você tem que vir comigo.
- Você tem de vir comigo.

あなたは私と一緒に来なければいけません。

- Por que você não vem comigo?
- Porque não vens comigo?

私と一緒に来ない?

- Você ainda está bravo comigo?
- Você ainda está brava comigo?

- まだ怒ってる?
- 私のことまだ怒ってるの?

- Você pode contar comigo sempre.
- Você pode sempre contar comigo.

- いつでも私を頼りにしていいです。
- いつだって私のこと頼ってくれていいんだからね。

- Quero que fiques comigo.
- Eu quero que vocês fiquem comigo.

- あなたに私と一緒にいてほしい。
- 私と一緒にいてほしいの。

- Você irá comigo à loja?
- Tu irás comigo à loja?

- ストアへ一緒に行きませんか。
- 一緒にお店へ行きませんか。

Ela costumava repontar comigo.

母は私が口答えするのに 慣れているのです

Você pode vir comigo.

- 一緒に来てもいいよ。
- 僕と一緒に来てもいいよ。

Deixe esse assunto comigo.

その問題は私に任せて下さい。

Ela está nervosa comigo.

彼女は僕のことを怒っていた。

Ela foi gentil comigo.

彼女は親切にしてくれたよ。

Ele está sempre comigo.

彼はいつも私といっしょです。

Você quer viajar comigo?

旅行に一緒に行きませんか。

Levei a câmera comigo.

カメラを持っていった。

Gostaria de dançar comigo?

僕と踊ってくれませんか。

Ela é simpática comigo.

彼女は僕にやさしいんだ。

Não fique bravo comigo.

私に怒らないで。

Cante uma canção comigo.

私と一緒に歌いましょう。

Tom está bravo comigo.

トムはね、俺に腹を立ててるんだ。

Tenho pouco dinheiro comigo.

- 私は少しは金の持ち合わせがある。
- 私は少しはお金の持ち合わせがある。
- 私は手持ちのお金が少しあります。

Dificilmente tenho dinheiro comigo.

私はお金の持ち合わせがほとんどありません。

Tudo está bem comigo.

私に関しては、すべてうまく行っている。

Você está bravo comigo?

- 私のこと怒ってる?
- 私のこと怒ってるの?

Vamos! Fale comigo, Trang.

ねぇ私に話してよ、トラング。

Você estava preocupado comigo?

私のこと心配してたの?

Você está preocupado comigo?

あなたは私の心配をしてくれていましたか。

Trago pouco dinheiro comigo.

私はほとんど金の持ち合わせがない。

Quer ir pescar comigo?

- 一緒に釣りに行くのはどうですか。
- 一緒に魚釣りに行きませんか。

Não quer vir comigo?

- 一緒に行かない?
- 一緒にくるかい。

Não vai almoçar comigo?

お昼一緒に食べない?

Pode contar comigo, Tom.

トム、私のこと頼っていいんだよ。

Não fala assim comigo!

そんな言い方しないでよ!

Porque não vens comigo?

私と一緒に来ない?

- Ele tem sempre sido gentil comigo.
- Ele sempre foi gentil comigo.

彼は昔から私には親切です。

- Não mexa comigo!
- Não bula comigo.
- Não enche o meu saco!

ざけんなよ!

- Eu quero que você continue comigo.
- Quero que você continue comigo.

こちらの調子に合わせてください。

- Você vai comigo ao concerto?
- Você vai vir comigo ao show?

一緒にコンサートに行きませんか。

- Um americano falou comigo na estação.
- Uma americana falou comigo na estação.

駅でアメリカ人が私に話しかけた。

- Ela conversava comigo enquanto tomava chá.
- Ela falou comigo enquanto tomava chá.

彼女はお茶を飲みながら、私としゃべっていた。

- Você pode confiar em mim.
- Você pode contar comigo.
- Pode contar comigo.

大丈夫、任せてくれ。

Não seja tão duro comigo.

そんな私をしからないでください。

Ele não falou nada comigo.

彼は全然私にものを言わなかった。

Ele sempre foi gentil comigo.

彼は昔から私には親切です。

Ele é sempre amigável comigo.

彼はいつも私に親切にしてくれる。

Não se preocupe tanto comigo.

そんなにわたしのことを心配しないで。

Você ainda está brava comigo?

私のことまだ怒ってるの?

Você deve estar brincando comigo.

- 冗談をいっているのでしょう。
- 冗談でしょ!

Meu pai está bravo comigo.

私の父は私のことを怒っている。

Tu és tão impaciente comigo.

君は僕にとてもいらいらしている。

Ela está muito brava comigo.

彼女は私にとても腹を立てている。

Ela falou comigo em espanhol.

彼女は私にスペイン語で話しかけてきました。

Desanimei-o de casar comigo.

私は彼に私と結婚する気をなくさせた。

Tenho comigo apenas 1000 ienes.

私はわずか1000円しか持っていない。

Adivinhe o que aconteceu comigo.

私に何が起こったのか言ってごらん。

Você gostaria de sair comigo?

私と一緒に行きますか?

Nunca fale comigo de novo!

二度と私に話しかけるな。