Examples of using "Faça" in a sentence and their turkish translations:
Onu sadece böyle yapın.
Sorular sorma, sadece onu yap.
Onu derhal yapın.
Onu yapma.
- Şunu yapma.
- Onu yapma.
- Bunu yapma.
Onu yap!
Sadece onu yap.
Onu kendiniz yapın.
Ne yaparsan yap, onu yapma.
Onu bir şekilde yap.
Tom'a onu yaptır.
yapmayın güzel kardeşim yapmayın
Ev ödevinizi yapın.
Onu yapma, tamam mı?
Sadece herhangi bir soru sormayın.
Bunu yapmayın
Sorunu sor.
Bunu yap ya da öl!
Sorular sorma.
Onu çabuk yap.
Bir şey yap!
Çaba sarf et.
İstediğiniz gibi yapın.
Onu yarın yapın.
Onu durdur!
Onu itiraf ettir!
Şimdi sadece bunu yap.
Gürültü yapmayın!
Bir şey yapma.
Bir seçim yap.
Bir öneri yap.
Şimdi onu yap, Tom.
Bunu yapma!
Bir dilek tut.
Onu bu şekilde yap.
Gürültü yapmayın.
Tom'un bunu yapmasını istiyorum.
Lütfen istediğiniz gibi yapın.
-Futbol mu? -Bir şey yapıyorsun...
Yapmayın artık
Beni güldürme.
Onu kendi başına yap!
Bana bir iyilik yap.
En iyisini yapın.
Sana söylenildiği gibi yap.
İstediğinizi yapın.
Beni güldürme!
Biz yemek yerken sessiz olun.
- Komik bir şey yapmaya çalışma.
- Komik bir şey deneme.
- İşe yarar bir şey yap.
- Elle tutulur bir şey yap.
Aptalca bir şey yapmayın.
- Sakın bunu bir daha yapayım deme.
- Bunu bir daha yapayım deme.
- Onu bir daha asla yapma.
İstediğim gibi yap.
Yapma!
- Bu kadar çok soru sorma!
- Bu kadar çok soru sormayın!
Bana acı çektirme.
Bir mola ver, Tom.
Onu bu şekilde yap.
İşinizi yapın.
Çılgınca bir şey yapmayın.
Onu yapma, Tom.
Göz teması kurma.
Beni alıkoyma.
Hey, onu yapma!
Bunu benim için yapma.
Sadece işi yap.
Benimle yap.
Artık bunu yapma.
- Elinden geleni yap.
- Elinden geleni yap!
Burada gürültülü olmayın.
Kahve yap.
Ani hareket yapmayın.
Onu yapma, Tom?
Bunu burada yapma.
Öyleyse yapma. Eğer yapmak zorunda değilsen, yapma.
Biz onu yapmanı istiyoruz.
Umarız onu yaparsınız.
Sen ne yapmamı istiyorsun?
Dediğim gibi yap, yaptığım gibi değil.
Dosyalarını yedekle.
- İstediğini yap.
- Keyfin bilir.