Translation of "Comigo" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Comigo" in a sentence and their polish translations:

- Dança comigo.
- Dance comigo.

Zatańcz ze mną.

- Quer casar comigo?
- Você casa comigo?
- Queres casar comigo?
- Você quer casar-se comigo?
- Casa comigo?

- Czy zostaniesz moją żoną?
- Wyjdziesz za mnie?

- Você está comigo?
- Tu estás comigo?

- Jesteś ze mną?
- Jesteście ze mną?

- Vem nadar comigo.
- Venha nadar comigo.

Chodź ze mną pływać.

Venha comigo.

Chodźcie ze mną.

Vens comigo?

Dołączysz do mnie?

Case comigo.

Wyjdź za mnie.

- Você pode contar comigo.
- Pode contar comigo.

Możesz na mnie liczyć.

- Você está falando comigo?
- Vocês estão falando comigo?

Czy do mnie mówisz?

- Você fez isso comigo.
- Vocês fizeram isso comigo.

- Ty mi to zrobiłeś.
- Ty mi to zrobiłaś.

- Para de gritar comigo!
- Parem de gritar comigo!

Przestań na mnie krzyczeć.

- Tom ficou bravo comigo.
- Tom ficou zangado comigo

- Tom się na mnie zezłościł.
- Tom się na mnie pogniewał.
- Tom się na mnie wkurzył.

Ele concordou comigo.

Zgodził się ze mną.

Ninguém fala comigo.

Nikt ze mną nie rozmawia.

Deixe Tom comigo.

Zostaw Tomasza ze mną.

Tom estava comigo.

Tom był ze mną.

Ninguém falou comigo.

Nikt ze mną nie rozmawiał.

Você vem comigo?

Idziesz ze mną?

Quem vem comigo?

Kto idzie ze mną?

Sente-se comigo.

Siadaj ze mną.

Não discutas comigo.

Nie kłóć się ze mną.

Ninguém foi comigo.

Nikt ze mną nie poszedł.

Você ficará comigo.

Zostaniesz ze mną.

Deixem isso comigo!

Zostaw to mnie.

- Gostaria de dançar comigo?
- Você gostaria de dançar comigo?

Czy chciałbyś ze mną zatańczyć?

- Eles não querem falar comigo.
- Elas não querem falar comigo.

Nie chcą ze mną rozmawiać.

- Tom não queria falar comigo.
- Tom não quis falar comigo.

Tom nie chciał ze mną rozmawiać.

- Você ainda está bravo comigo?
- Você ainda está brava comigo?

- Ciągle jesteś na mnie zły?
- Dalej się na mnie gniewasz?

- Você está brincando comigo?
- Você está me tirando?
- Você está de sacanagem comigo?
- Você deve estar brincando comigo?
- Você deve estar de brincadeira comigo?
- Você só pode estar brincando comigo?

Żartujesz sobie ze mnie?

- Por que você está bravo comigo?
- Por que você está brava comigo?
- Por que você está zangado comigo?
- Por que você está zangada comigo?

- Dlaczego jesteś na mnie zła?
- Dlaczego się na mnie wściekasz?
- Dlaczego się na mnie gniewacie?

Deixe esse assunto comigo.

Zostaw tą sprawę mnie.

Ele está sempre comigo.

On jest zawsze ze mną.

Você está bravo comigo?

- Gniewasz się na mnie?
- Gniewacie się na mnie?
- Jesteś na mnie zły?

Troca de lugar comigo.

Zamieńmy się miejscami.

Gostaria de dançar comigo?

Chcesz zatańczyć ze mną?

Você está falando comigo?

Mówisz do mnie?

Cante uma canção comigo.

- Zaśpiewaj ze mną piosenkę.
- Zaśpiewajcie ze mną piosenkę.

Você está brincando comigo!

- Chyba żartujesz?
- Żartujesz!

Vocês querem ir comigo?

Czy chcesz iść ze mną?

Tom estava bravo comigo.

- Tom był na mnie zły.
- Tom się na mnie gniewał.

Não se preocupe comigo.

Nie martw się o mnie.

Não quer vir comigo?

Nie chcesz iść ze mną?

Meus filhos virão comigo.

Moje dzieci idą ze mną.

Venha comigo ali dentro.

Idź tam ze mną.

Porque não vens comigo?

Dlaczego nie pójdziesz ze mną?

Ele ficou zangado comigo.

Wściekł się na mnie.

A polícia quer falar comigo.

Policja chce ze mną rozmawiać.

Tom sempre foi gentil comigo.

Tom zawsze był miły dla mnie.

Tom foi à escola comigo.

Tom poszedł ze mną do szkoły.

Meu pai está bravo comigo.

Ojciec jest na mnie zły.

Ela está muito brava comigo.

- Jest na mnie bardzo zła.
- Jest na mnie okropnie wściekła.
- Jest na mnie bardzo wkurzona.

Você está comigo, não está?

Jesteś ze mną, no nie?

Ela falou comigo em espanhol.

Mówiła do mnie po hiszpańsku.

Você gostaria de estudar comigo?

Czy chciałbyś się ze mną uczyć?

Mamãe, venha comigo à loja.

Mamo, chodź ze mną do sklepu.

Ela gosta de passear comigo.

Ona lubi chodzić ze mną.

Tom veio a Boston comigo.

Tom przyjechał do Bostonu ze mną.

- Não se preocupe. Você pode contar comigo.
- Não se preocupem. Vocês podem contar comigo.

- Nie martw się. Możesz na mnie liczyć.
- Nie martw się. Możesz na mnie polegać.

- Vocês não querem ir para Boston comigo?
- Você não quer ir para Boston comigo?

Nie chcesz iść ze mną do Bostonu?

Ele dividiu a sopa dele comigo.

Podzielił się ze mną zupą.

Está a dar comigo em doido.

Doprowadza mnie to do szału.

Vocês podem se reunir comigo amanhã.

Możecie spotkać się ze mną jutro.

Você está sendo gentil demais comigo.

Jesteś dla mnie zbyt miły.

Eu não tenho nenhuns trocos comigo.

Nie mam przy sobie drobnych.

Vamos, brinque comigo, estou tão entediado!

No już, pobaw się ze mną, nudzi mi się!

Eu queria que você estivesse comigo.

Chciałabym, żebyś była ze mną.

Você está brincando comigo, não é?

Lecisz sobie w kulki czy co?

Você acha que ele sairia comigo?

Myślisz, że się ze mną umówi?

Tom esteve comigo o dia todo.

Tom był ze mną przez cały dzień.

E fala comigo simplesmente daquele amor ausente."

I mów mi prosto o braku miłości”.

Pronto para rastejar comigo? Vamos a isto!

Gotowi, by razem się czołgać? Naprzód!

Não precisei levar um guarda-chuva comigo.

Nie potrzebowałem wziąć parasola.

Eu achei que você ia concordar comigo.

Myślałem, że się ze mną zgodzisz.

Eu não tenho ninguém que viaje comigo.

Nie mam nikogo, kto mógłby podróżować ze mną.

Espero que você não esteja bravo comigo.

Mam nadzieję, że nie jesteś zły na mnie.

Tom não pode vir comigo para Boston.

Tom nie może przyjechać ze mną do Bostonu.

Uma pessoa desconhecida falou comigo no ônibus lotado.

W zatłoczonym autobusie przemówił do mnie nieznajomy.

Ou você está comigo, ou está contra mim.

Albo jesteś ze mną albo przeciwko mnie.

Tenho certeza de que Tom está bravo comigo.

Jestem pewien, że Tom jest na mnie wściekły.

Por que você não fala comigo sobre isso?

Czemu ze mną o tym nie porozmawiasz?

Esse acidente não tem nada a ver comigo.

Ten wypadek nie ma nic wspólnego ze mną.

Eu nunca imaginei que ele faria isso comigo.

- Nigdy nie sądziłem, że mi to zrobi.
- Nie spodziewałem się, że zrobi mi coś takiego.

Quer seguir a corrente de ar? Então, venha comigo.

Więc chcecie wejść w przeciąg? To chodźmy, trzymajcie się mnie.

Se você quer falar comigo, por favor me ligue.

Jeśli chcesz ze mną rozmawiać, zadzwoń do mnie.

É por isso que você não quis vir comigo?

To jest ten powód dlaczego nie chciałeś przyjechać do mnie ?

Não fale comigo como se eu fosse uma criança.

- Nie mów do mnie jak do dziecka.
- Nie mów do mnie, jakbym był dzieckiem.
- Nie mów do mnie, jakbym była dzieckiem.

Eu não quero ir se você não for comigo.

Nie chcę iść, jeśli nie pójdziesz ze mną.

Bill, se você vier comigo, você também poderá flutuar.

Bill, Chodź ze mną, tez się uniesiesz.

Quer explorar o túnel da água? Certo, venha comigo. Vamos.

Więc chcecie zbadać tunel wodny? Chodźcie ze mną.

Ele não quer falar comigo agora, não sei por quê.

Nie chce teraz ze mną rozmawiać i nie wiem dlaczego.

Você acha que um dia vai pensar em sair comigo?

Czy rozważysz kiedyś wyjście razem ze mną?

A falta de dinheiro dela impediu-a de ir comigo.

Brak pieniędzy nie pozwolił jej na podróż ze mną.

- Você é uma pessoa tão gentil! Você é tão gentil comigo! Obrigado.
- Você é uma pessoa tão gentil! Você é tão gentil comigo! Obrigada.

Jesteś tak miłą osobą! Jesteś tak bardzo uprzejmy dla mnie! Dziękuję.

Pronto, veja. Um pau comprido e reto como este. Venha comigo.

Bierzemy długi, prosty kij. Chodźcie!

Você quer ir embora comigo ou prefere que eu lhe chame um táxi?

Wolisz iśc ze mną, czy żebym zadzwonił po taksówkę?

- Você não pode estar falando sério!
- Você está brincando comigo!
- Você está brincando!

Chyba żartujesz?