Translation of "Mentiras" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Mentiras" in a sentence and their russian translations:

Pequenas mentiras

маленькая ложь

- Não minta jamais.
- Não diga mentiras.
- Jamais diga mentiras.

- Никогда не говорите неправду.
- Никогда не говорите неправду!

Ele continuou a contar mentiras.

Он продолжал лгать.

- Contar mentiras é um hábito muito ruim.
- Contar mentiras é um hábito muito feio.

Лгать — очень плохая привычка.

Cheio de superstições e mentiras históricas

полный исторических суеверий и лжи

Você está dizendo mentiras de novo.

Ты опять лжёшь.

Eu detesto pessoas que contam mentiras.

Ненавижу людей, которые говорят неправду.

Ele me disse para não contar mentiras.

Он сказал мне не лгать.

- Ele não conta mentiras.
- Ele não mente.

- Он не врёт.
- Он не лжёт.

Estou farto de todas as mentiras deles.

Я сыт по горло всем их враньём.

- Não conte mentiras.
- Não minta.
- Não mintam!

- Не ври!
- Не лги.

Eu me envolvi em uma rede de mentiras.

Я запутался в паутине лжи.

As mulheres adoram mentiras, os homens adoram mentir.

Женщины любят ложь, мужчины любят лгать.

Você conseguiria ficar um mês sem contar mentiras?

- Ты бы мог прожить месяц без того, чтобы солгать?
- Ты бы мог месяц не лгать?

Eles começaram a acreditar em suas próprias mentiras.

Они начинают верить в собственное враньё.

Valorizamos mentiras tão pequenas que não nos importamos muito.

Мы ценим такую ​​маленькую ложь, нам все равно.

- O Tom tem contado mentiras.
- O Tom tem mentido.

Том говорит неправду.

Mentiras que começaram com um amigo no passado, começaram com

Ложь, которая началась с друга в прошлом, началась с

- Ele nunca mente.
- Ele nunca conta mentiras.
- Ele nunca conta mentira.

Он никогда не говорит неправду.

- Por que as pessoas mentem?
- Por que as pessoas contam mentiras?

- Зачем люди говорят неправду?
- Зачем люди лгут?

As pessoas que estão tão cheias de mentiras são notadas na sociedade de qualquer maneira

люди, которые так одержимы такой ложью, все равно замечают в обществе

Os resultados obtidos por meio de um detetor de mentiras não serão admitidos num tribunal.

- Результаты проверки на полиграфе в суде не принимаются.
- Результаты проверки на детекторе лжи в суде не принимаются.

Quem nada sabe está mais perto da verdade do que quem tem a cabeça cheia de mentiras e erros.

Тот, кто не знает ничего, ближе к истине, чем тот, чей разум полон ошибок и заблуждений.

Ao se submeter ao detetor de mentiras, será que alguém, mesmo dizendo a verdade, poderá, por estar nervoso, ser interpretado pelo aparelho como dizendo uma mentira?

Когда ты проходишь проверку на полиграфе, может быть так, что ты говоришь правду, но из-за волнения он покажет, что ты лжёшь?

- Espero que você não me minta mais.
- Espero que tu pares de me mentir.
- Espero que vós deixeis de me dizer mentiras.
- Espero que vocês parem de me dizer mentiras.
- Espero que o senhor deixe de me mentir.
- Espero que a senhora não me minta mais.
- Espero que os senhores parem de me mentir.
- Espero que as senhoras não mais me mintam.

Надеюсь, ты больше не будешь мне врать.

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».