Translation of "Hábito" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Hábito" in a sentence and their russian translations:

Porque fica ruim hábito

потому что это становится вредной привычкой

É um hábito ruim.

Это плохая привычка.

- Você tem que perder este hábito.
- Você deve desacostumar-se deste hábito.

Ты должен избавиться от такой привычки.

Fumar é um mau hábito.

Курить - плохая привычка.

Fumar é um hábito nojento.

Курение - отвратительная привычка.

- Contar mentiras é um hábito muito ruim.
- Contar mentiras é um hábito muito feio.

Лгать — очень плохая привычка.

O hábito não faz o monge.

- По одёжке встречают, по уму провожают.
- Встречают по одёжке, а провожают по уму.

O hábito é uma segunda natureza.

Привычка — вторая натура.

Perry adquiriu o hábito de pensar alto.

Перри приобрел привычку думать вслух.

Você deve se livrar de tal hábito.

Ты должен избавиться от такой привычки.

Eu nunca tive o hábito de mentir.

У меня никогда не было привычки лгать.

Manter um diário é um bom hábito.

- Вести дневник - это хорошая привычка.
- Ведение дневника является хорошей привычкой.
- Вести дневник - хорошая привычка.

Ele tem o hábito de cuspir no chão.

У него привычка плевать на землю.

Ele tinha o hábito de levantar-se cedo.

У него была привычка вставать рано.

Tom tem o hábito de roer as unhas.

У Тома привычка грызть ногти.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

У него привычка оставлять дверь открытой.

Tenho de parar com isso. É um mau hábito.

Мне нужно перестать. Это плохая привычка.

Ele tinha o mau hábito de beber muito vinho.

У него была дурная привычка пить слишком много вина.

Eu tenho o mau hábito de roer as unhas.

У меня дурная привычка грызть ногти.

Mau hábito; Não era um cigarro e álcool da rua?

плохая привычка; Разве это не сигарета и алкоголь с улицы?

Você precisa se livrar do hábito de roer as unhas.

- Ты должен избавиться от привычки грызть ногти.
- Ты должна избавиться от привычки грызть ногти.
- Вы должны избавиться от привычки грызть ногти.

Muitos peruanos têm o hábito de mascar folhas de coca.

У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.

É um bom hábito de encontrar novas palavras em um dicionário.

Искать новые слова в словаре — хорошая привычка.

Bob tem o hábito de ir para a cama às 10h00.

У Боба привычка ложиться спать в десять.

- Não tínhamos o hábito de vencer.
- Não estávamos acostumados a ganhar.

У нас не было привычки побеждать.

Você tem o hábito de ligar a televisão assim que chega em casa?

Есть ли у тебя привычка сразу включать телевизор, как только приходишь домой?

Cumprimentar uma mulher com um beijo é um hábito bastante corrente entre os brasileiros.

Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.

O hábito de comer mais que o necessário representa um perigo para a saúde.

Привычка есть больше, чем нужно, представляет опасность для здоровья.

A partir do momento que um mau hábito é criado, é difícil livrar-se dele.

Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.

Uma vez que criado um mau hábito, você não consegue se livrar dele tão facilmente.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

Uma vez que você forma um mau hábito, você não consegue se livrar dele facilmente.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

Tenho o hábito de ler o jornal todos os dias. Eu gosto de saber o que se passa pelo mundo.

У меня есть привычка читать газету каждый день. Я хочу знать, что происходит в мире.

Roubar óleo de linhaça e tinta dos clientes era um hábito normal entre os pintores, e nem sequer achavam que aquilo fosse roubo.

Кража хозяйской олифы и краски была у маляров в обычае и не считалась кражей.