Translation of "Continuou" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Continuou" in a sentence and their russian translations:

- Tom continuou tocando.
- Tom continuou jogando.

Том продолжил играть.

- Ela continuou trabalhando.
- Ela continuou a trabalhar.

- Она продолжила работать.
- Она продолжала работать.

- Tom continuou comendo.
- O Tom continuou comendo.

Том продолжил есть.

- Ele continuou a chorar.
- Ele continuou chorando.

Он продолжал плакать.

Ele continuou cantando.

Он продолжил петь.

Ela continuou falando.

Она продолжала говорить.

Tom continuou comendo.

Том продолжал есть.

Tom continuou chorando.

Том продолжал плакать.

Tom continuou cavando.

Том продолжал копать.

O barulho continuou.

Шум не прекратился.

- Tom continuou a comer.
- O Tom continuou a comer.

Том продолжил есть.

O telefone continuou tocando.

Телефон продолжал звонить.

Ela continuou a falar.

Она продолжила говорить.

Tom apenas continuou caminhando.

Том просто шёл дальше.

O Tom continuou falando.

- Том продолжал говорить.
- Том продолжил говорить.

Tom continuou a trabalhar.

Том продолжил работать.

Ele continuou a trabalhar.

Он продолжил работу.

Ela continuou a chorar.

Она продолжала плакать.

Ele continuou a contar mentiras.

Он продолжал лгать.

Continuou chovendo por três dias.

- Дождь шёл три дня подряд.
- Дождь шёл три дня не переставая.
- Три дня не переставая шёл дождь.

Ela continuou com o trabalho.

- Она продолжила работать.
- Она продолжила работу.

Mary continuou trabalhando mesmo doente.

Невзирая на болезнь, Мэри продолжала работать.

Ken continuou cantando essa música.

Кен продолжал петь эту песню.

Tom simplesmente continuou fazendo aquilo.

Том просто продолжал это делать.

Ele continuou com seu experimento.

Он продолжил свой эксперимент.

Ele continuou a ler o livro.

Он продолжил читать книгу.

Tom continuou depois de um tempo.

Через какое-то время Том продолжил.

Embora estivesse cansada, ela continuou trabalhando.

Хоть она и устала, она продолжала работать.

A polícia continuou a sua investigação.

Полиция продолжила своё расследование.

Ela continuou chorando a noite toda.

Она проплакала всю ночь.

Ele continuou a ler um livro.

Он продолжил читать книгу.

Ela estava cansada mas continuou trabalhando.

Она устала, но продолжала работать.

O Tom continuou a sua investigação.

Том продолжил своё расследование.

A festa continuou por três horas.

Вечеринка длилась три часа.

Ele continuou a escrever sobre animais.

Он продолжил писать о животных.

A chuva continuou por 40 dias.

Дождь продолжался 40 дней.

A chuva continuou caindo por um dia.

Дождь продолжался весь день.

O homem continuou falando por uma hora.

Этот мужчина говорил целый час.

O cachorro continuou latindo a noite toda.

Собака пролаяла всю ночь.

Ela continuou estudando por toda sua vida.

Она училась в течение всей жизни.

Tom limpou a garganta e continuou falando.

Том откашлялся и продолжил говорить.

- Todos continuaram falando.
- Todo mundo continuou falando.

Все продолжали говорить.

- A polícia continuou a revistar a van de Fadil.
- A polícia continuou a procurar pela carrinha do Fadil.

- Полиция продолжила поиски фургона Фадила.
- Полиция продолжала поиски фургона Фадила.

Há um aumento na energia bonita, ele continuou.

Наблюдается увеличение красивой энергии, продолжил он.

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.

Ela tentou confortá-lo, mas ele continuou chorando.

Она пыталась утешить его, но он продолжал плакать.

Fadil continuou suas aulas de Árabe no Cairo.

Фадель продолжил свои занятия арабским языком в Каире.

Fizemos baixar a febre, mas a tosse continuou.

Температуру мы сбили, а кашель остался.

A aventura continuou com a Fox TV em 2010

Приключение продолжилось с Fox TV в 2010 году

Ele continuou com seu trabalho depois de um breve descanso.

После короткого перерыва он продолжил свою работу.

Meu tio continuou bebendo apesar dos conselhos de seu médico.

Мой дядя продолжал распивать спиртные напитки несмотря на советы врача.

Assim que a chuva parou, a partida de tênis continuou.

Как только дождь перестал, теннисная партия продолжилась.

A chuva não parou e continuou durante o dia todo.

Дождь не перестал и продолжался всю ночь.

Que a nossa porcentagem de reembolso continuou exatamente a mesma.

что наш процент возврата остался то же самое.

Ele continuou a trabalhar como correspondente na Star TV até 2005.

Он продолжал работать корреспондентом в Star TV до 2005 года.

Mas a guerra da América continuou desta vez com a Rússia

Но война Америки продолжилась на этот раз с Россией

Continuou a ler o livro dela como se nada tivesse acontecido.

Он продолжил читать свою книгу как ни в чём не бывало.

O motivo pelo qual o Google continuou lançando mais atualizações de algoritmo

Причина, по которой Google выпуская больше обновлений алгоритма

Harold Godwinson marchou muito rapidamente até York, e continuou marchando por York, e

Гарольд Годвинсон очень быстро подошел к Йорку и продолжал идти через Йорк, и

A guerra continuou e, em janeiro de 1814, Napoleão situação parecia ainda pior.

Война продолжалась, и к январю 1814 года Ситуация Наполеона выглядела еще хуже.

Sob o Grão-príncipe Vasili III, Moscou continuou a crescer em tamanho e poder.

При Великом князе Василе III в Москве продолжалось расти в размерах и мощности.

- Você ficou no mesmo hotel que Tom?
- Você continuou no mesmo hotel que Tom?

- Ты остановился в том же отеле, что и Том?
- Вы остановились в том же отеле, что и Том?
- Ты остановился в той же гостинице, что и Том?
- Вы остановились в той же гостинице, что и Том?

Ela sabia que o que estava fazendo estava errado, mas mesmo assim continuou a fazê-lo.

- Она понимала, что поступает неправильно, но не остановилась.
- Она знала, что то, что она делает, плохо, но всё равно делала.

Eu o respeito e considero uma grande honra apertar-lhe a mão! — continuou ele com entusiasmo.

Уважаю вас и считаю за великую честь пожать руку! — продолжал он восторженно.

E as longas marchas no calor extremo do verão continuou a ter um preço pesado em seus homens.

И долгие марши по экстремальной летней жаре продолжали наносить тяжелый урон его людям.