Translation of "Jamais" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Jamais" in a sentence and their russian translations:

Jamais!

- Ни за что!
- Никогда!

- Nunca.
- Jamais.

Никогда.

- Jamais irá encontrá-los.
- Jamais irá encontrá-las.

Ты никогда их не найдёшь.

Jamais o esquecerei.

Я этого никогда не забуду.

Jamais perdoarei Tom.

Я никогда не прощу Тома.

- Não minta jamais.
- Não diga mentiras.
- Jamais diga mentiras.

- Никогда не говорите неправду.
- Никогда не говорите неправду!

- Nunca desista.
- Não desista nunca.
- Jamais desista!
- Jamais desistam!

- Никогда не сдавайся!
- Никогда не сдавайтесь!
- Никогда не сдавайся.

- Eu jamais quis te machucar.
- Eu jamais quis machucar você.

Я никак не хотел задеть тебя.

- Nós nunca esquecemos.
- Nós jamais esquecemos.
- Nós não esquecemos jamais.

Мы никогда не забываем.

Ele jamais jogou golfe.

Он никогда не играл в гольф.

Ninguém jamais o amou.

Его никто никогда не любил.

Tom jamais faria isso.

- Том никогда бы такого не сделал.
- Том никогда бы так не поступил.

Jamais estive nesse lugar.

Я никогда не был в этом месте.

Tom jamais come espinafre.

Том никогда не ест шпинат.

Eu jamais falarei português.

Я никогда не заговорю на португальском.

Jamais confie em Tom.

- Никогда не доверяй Тому.
- Никогда не доверяйте Тому.

Tom jamais esquecerá Maria.

Том никогда не забудет Мэри.

Jamais descumpra uma promessa.

Никогда не нарушай данного обещания.

Jamais gostei de voar.

Я никогда не любил летать.

Jamais voei de avião.

- Я никогда не летал на самолете.
- Я никогда не летал на самолёте.
- Я никогда не летала на самолёте.

Ninguém jamais fez isso.

Этого никто никогда не делал.

Eu jamais cantaria isso.

Я бы никогда не стал это петь.

Você jamais me compreenderá.

- Тебе меня никогда не понять.
- Ты меня никогда не поймёшь.

- Eu jamais faria isso com você.
- Eu jamais faria isso com vocês.

Я бы никогда так с тобой не поступил.

Jamais nos esqueceremos de ti.

Мы никогда тебя не забудем.

Ela jamais admitirá seu erro.

Она никогда не признает свою ошибку.

Eu jamais coo o café.

Я никогда не завариваю кофе.

Jamais fomos a esse lugar.

Мы никогда не ходили в это место.

Jamais me esquecerei daquele dia.

Я никогда не забуду тот день.

Eu jamais deixarei isso acontecer.

Я бы никогда не позволил этому случиться.

Eu jamais gostei de biologia.

Я никогда не любил биологию.

Jamais chegaremos lá a tempo.

Мы никогда не доберёмся туда вовремя.

Jamais confie em um político.

Никогда не доверяй политику.

Nenhum canadense jamais diria isso.

Ни один канадец никогда такого бы не сказал.

Você jamais deverá esquecer isso.

- Вам никогда не следует об этом забывать.
- Вам никогда не следует этого забывать.

Ele jamais sonhou com isso.

Ему это даже и не снилось.

Jamais deves recorrer à violência.

Вы никогда не должны прибегать к насилию.

Jamais confie em um estranho.

Никогда не доверяй незнакомцу.

Eu jamais lhe diria isso.

Я бы никогда не сказал вам этого.

Ela jamais esquecerá aquele dia.

Она никогда не забудет этот день.

Eu jamais usaria essa palavra.

Я бы никогда не использовал это слово.

- Eu jamais usaria essa palavra.
- Essa é uma palavra que eu jamais usaria.

Я бы никогда не использовал это слово.

- Eu nunca o trairia!
- Eu nunca a trairia!
- Eu nunca te trairia!
- Eu nunca os trairia!
- Eu nunca as trairia!
- Eu nunca vos trairia!
- Eu jamais o trairia!
- Eu jamais a trairia!
- Eu jamais te trairia!
- Eu jamais os trairia!
- Eu jamais as trairia!
- Eu jamais vos trairia!

Я бы никогда тебя не предал.

Jamais te contarei o meu segredo.

Я никогда не открою тебе своего секрета.

Eu jamais diria uma coisa assim.

Я никогда не сказал бы такое.

Jamais pensei que ele me amasse.

Я никогда не думала, что он меня любит.

Comprei isso mas jamais o usei.

Я купил его, но никогда им не пользовался.

Acho que jamais saberemos o porquê.

Думаю, мы никогда не узнаем почему.

Meu avô jamais tingiu seu cabelo.

Мой дед никогда не красил волосы.

Ninguém jamais me ensinou coisa assim.

Меня никто никогда такому не учил.

Jamais conseguirei explicar o que aconteceu.

Я никогда не смогу объяснить, что произошло.

- Nós nunca falamos.
- Nós jamais falamos.

- Мы никогда не разговариваем.
- Мы никогда не говорим.
- Мы никогда не разговаривали.

- Nunca diga isso.
- Jamais diga isso.

- Никогда так не говори.
- Никогда не говори этого.
- Никогда не говорите этого.
- Никогда так не говорите.

Eu não poderia fazer aquilo jamais.

Я бы никогда не смог этого сделать.

Jamais gostei desse tipo de pessoas.

Мне никогда не нравились такие люди.

Ninguém jamais fizera esta pergunta antes.

Такой вопрос никто раньше не задавал.

- Nunca duvidei disso.
- Jamais duvidei disso.

- Я никогда не сомневался в этом.
- Я никогда в этом не сомневался.

E continua procurando, sem jamais encontrar.

И он всё ищет и ищет, но безуспешно.

- Nunca esqueceremos isso.
- Jamais esqueceremos isso.

Мы никогда этого не забудем.

A mim ninguém jamais diz nada!

Мне никто никогда ничего не говорит!

Ninguém jamais me perguntou isso antes.

Меня ещё никто никогда об этом не спрашивал.

Tom jamais esteve na minha casa.

Том никогда не был в моём доме.

- Pensei que jamais o veria vivo de novo.
- Pensei que jamais a veria viva outra vez.

- Я думал, я больше не увижу тебя живым.
- Я думала, я больше не увижу тебя живым.
- Я думал, я больше не увижу тебя живой.
- Я думала, я больше не увижу тебя живой.

Eu jamais sairia com uma mulher casada!

Я бы никогда не стал встречаться с замужней женщиной!

Eu jamais sairia com um homem casado!

Я бы никогда не стала встречаться с женатым мужчиной!

Tem coisas que as mulheres jamais entenderão...

Есть вещи, которых женщинам никогда не понять...

Jamais esquecerei o que aconteceu naquela noite.

- Я никогда не забуду о том, что произошло той ночью.
- Я никогда не забуду того, что произошло той ночью.

- Nunca se esqueça disso.
- Jamais esqueça isso.

- Никогда об этом не забывай.
- Никогда об этом не забывайте.

Jamais fale mal dos outros pelas costas.

- Никогда не говорите о других плохо за их спиной.
- Никогда за глаза не отзывайся дурно о других.

Jamais me esquecerei do que me disse.

- Я никогда не забуду то, что ты мне сказал.
- Я никогда не забуду то, что вы мне сказали.
- Я никогда не забуду того, что ты мне сказал.
- Я никогда не забуду того, что вы мне сказали.

Os ideais da Revolução jamais foram abandonados.

Идеалы революции никогда не были преданы.

O Tom jamais descobrirá o que aconteceu.

- Том никогда не узнает о том, что случилось.
- Том никогда не узнает о том, что произошло.
- Том никогда не узнает о случившемся.

Eu jamais sequer pensaria em fazer isso.

Мне бы никогда и в голову не пришло это сделать.

Ninguém jamais convidou Mary para sair antes.

Мэри ещё никто никогда не приглашал на свидания.

Ninguém jamais perguntou isso a Tom antes.

Тома ещё никто никогда об этом не спрашивал.

- Eu nunca vou te deixar.
- Eu nunca te deixarei.
- Jamais te abandonarei.
- Nunca te deixarei.
- Jamais te deixarei.

- Я никогда тебя не оставлю.
- Я никогда тебя не покину.
- Никогда тебя не брошу.

- Eu nunca dormi na aula.
- Eu jamais dormi na aula.
- Jamais dormi na aula.
- Nunca dormi na aula.

Я никогда не спал на уроке.

A verdade é raramente pura, e jamais simples.

Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой.

Eu jamais teria lhe contado, ainda que soubesse.

Я бы никогда ему не рассказал, даже если бы знал.

Eu jamais sairia com uma mulher mais velha!

- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной в возрасте!
- Я бы никогда не стал встречаться с женщиной старше себя!

Eu jamais sairia com alguém da sua idade.

Я бы никогда не стал встречаться с кем-то её возраста.

Jamais saberemos se ele é digno de confiança.

- Мы никогда не узнаем, можно ли ему доверять.
- Мы никогда не узнаем, достоин ли он доверия.

- Eu nunca sugeriria aquilo.
- Eu jamais sugeriria isso.

- Я бы никогда не предложил этого.
- Я бы никогда не предложила этого.

Pensei que jamais a veria viva outra vez.

Я думал, что никогда больше не увижу её живой.

Mary estava convencida de que jamais se casaria.

Мэри была уверена, что никогда не выйдет замуж.

Ela tem uns olhos como jamais alguém viu.

У неё такие глаза, каких никто никогда не видел.

- Nunca mais volte aqui.
- Jamais volte aqui novamente.

- Никогда сюда больше не возвращайся.
- Никогда сюда больше не возвращайтесь.

- Você nunca estudou francês?
- Você jamais estudou francês?

- Ты когда-нибудь изучал французский?
- Вы когда-нибудь изучали французский?

- Quem busca controlar o destino jamais encontrará a paz.
- Aquele que procura controlar o destino jamais encontrará a paz.

Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.

- Tom nunca vai permitir que você vá.
- Tom jamais permitirá você ir.
- Tom jamais permitirá que você vá embora.

- Том никогда не позволит тебе пойти.
- Том никогда не позволит вам пойти.
- Том никогда не позволит тебе поехать.
- Том никогда не позволит вам поехать.
- Том никогда тебя не отпустит.
- Том никогда вас не отпустит.

Jamais abra a porta de um carro em movimento.

Никогда не открывайте дверь автомобиля во время движения.

Jamais esquecerei do dia em que caí no poço.

Никогда не забуду тот день, когда я упал в колодец.

A possibilidade de isso jamais acontecer é muito pequena.

Вероятность того, что это никогда не произойдёт, очень мала.