Translation of "Medida" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their russian translations:

Essa é uma medida extrema.

Это крайняя мера.

- Não tomei nenhuma medida de precaução.
- Eu não tomei nenhuma medida de precaução.

Я не принял никаких мер предосторожности.

Há uma medida para cada coisa.

Всему есть своя мера.

Qual é a medida da sua cintura ?

- Какой у тебя размер талии?
- Какой у тебя объем талии?
- Какой у вас обхват талии?

À medida que exploramos o mundo à noite,

По мере того как мы узнаем ночной мир...

À medida que crescem, exigem mais da progenitora.

По мере роста возрастают и их требования к матери.

À medida que as cidades mundiais se expandem,

По мере расширения городов

Fazer isso, então apenas siga a medida extrema

для этого, так что просто идите принять крайнюю меру

Sem desistir da medida, sem medo, mas sem subestimar

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

A unidade de medida da energia é o joule.

Единица измерения энергии — джоуль.

A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.

Успех не обязательно должен измеряться деньгами.

A segunda é a unidade de medida do tempo.

Секунда — единица измерения времени.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

Когда луна опускается за горы...

Você sabe que na Europa existe uma medida de segurança

Вы знаете, в Европе есть такая мера безопасности

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

Щупальце медленно отрастало — и к ней возвращалась уверенность.

O ohm é a unidade de medida da resistência elétrica.

Ом - единица измерения электрического сопротивления.

À medida que as flores se abrem, a sua fragrância doce...

Когда открываются лепестки, цветок источает сладкий аромат...

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

Когда солнце уходит дальше в северное полушарие,

O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve.

Желание писать растёт, пока пишешь.

À medida que a noite arrefece, muitas das suas funções corporais param.

По мере того, как ночи холодеют, многие жизненные функции останавливаются.

Na natureza, o alimento escasseia à medida que o inverno se aproxima.

С приближением зимы запасы еды становятся более скудными.

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

И по мере взросления это увлекает его всё больше и больше.

E à medida que os espaços públicos reabrem, surgem algumas grandes questões:

И пока открываются общественные места, это все приводит к некоторым большим вопросам:

Agora, à medida que você obtém esse tráfego chegando ao seu site,

Теперь, когда вы получаете этот трафик приходя на ваш сайт,

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

А потом, смотрите, разливать это по ходу движения, и это пометит мой путь.

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

Погодные условия по всему миру становятся всё более беспорядочными,

Então podemos sair daqui, à medida que a distância aumenta, o tempo flui

Тогда мы можем выбраться отсюда, поскольку расстояние увеличивается, время изгибается.

A dor vai desaparecendo pouco a pouco, à medida que o tempo passa.

С течением времени боль постепенно исчезает.

À medida que o clima foi esfriando, ele foi de mal a pior.

Когда похолодало, ему стало ещё хуже.

À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.

Когда луна становится ярче, чувства слабеют.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Когда день подходит к концу... ...тьма мчится по планете...

À medida que a terra se eleva ao chegar ao equador, ela precisa cair

Когда земля поднимается по направлению к экватору, она должна разбиться

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

Когда город вторгся в пределы леса, где они обитали, леопарды научились выживать на улицах.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

А потом, когда оно адаптируется, становится всё легче и легче.

- Em tudo deve haver moderação.
- Há para tudo uma justa medida.
- Há um limite nas coisas.

Есть мера в вещах.

- O sucesso não é necessariamente medido pelo dinheiro.
- A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.

- Успех не обязательно должен измеряться в деньгах.
- Успех не обязательно должен измеряться деньгами.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

...не считая рыб-прилипал, которые следуют за ней в темноте.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

С заходом солнца... ...рыба, которой кормятся котики, поднимается из глубины.

De todos os sólidos cujas superfícies externas têm idêntica medida, a esfera é aquele que possui o maior volume.

Среди тел с одинаковой площадью внешней поверхности шар обладает наибольшим объемом.

Que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

Rating é a medida da força de um enxadrista, calculada por meio de fórmulas matemáticas que levam em conta o desempenho do jogador em torneios oficiais.

Рейтинг - это мера силы шахматиста, рассчитываемая с использованием математических формул, учитывающих выступления игрока на официальных турнирах.