Translation of "Livrar" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Livrar" in a sentence and their russian translations:

- É difícil se livrar de maus hábitos.
- É difícil se livrar de maus costumes.

- От плохих привычек трудно избавиться.
- От дурных привычек трудно избавиться.

Ele tentou se livrar das formigas.

Он пытался избавиться от муравьев.

Nós precisamos nos livrar de Tom.

Нам надо избавиться от Тома.

Está tentando se livrar de mim?

- Ты пытаешься от меня избавиться?
- Вы пытаетесь от меня избавиться?

- Eu quero se livrar de todas essas coisas.
- Eu quero me livrar de todas estas coisas.

Я хочу избавиться от всех этих вещей.

Você deve se livrar de maus hábitos.

- Тебе следует избавиться от дурных привычек.
- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.
- Вы должны избавиться от дурных привычек.
- Вам надо избавиться от дурных привычек.

Você deve se livrar de tal hábito.

Ты должен избавиться от такой привычки.

É difícil livrar-se dos maus hábitos.

Избавиться от вредной привычки непросто.

Não é fácil se livrar de maus hábitos.

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

Envelhecer significa livrar-se de preocupações do passado.

Постареть — значит отбросить беспокойство о прошлом.

Tudo que quero é me livrar de você.

- Все, чего я хочу, - это избавиться от тебя.
- Всё, что я хочу, - это избавиться от тебя!

Tipo, eventualmente eles deveriam apenas se livrar dele,

умирают, как в конце концов, они должны просто избавиться от него, потому что они знают, как

É muito difícil se livrar do ato de fumar.

От курения как привычки очень сложно избавиться.

Você não vai se livrar de mim tão facilmente!

- Ты от меня так просто не отделаешься!
- Вы от меня так просто не отделаетесь!

Você precisa se livrar do hábito de roer as unhas.

- Ты должен избавиться от привычки грызть ногти.
- Ты должна избавиться от привычки грызть ногти.
- Вы должны избавиться от привычки грызть ногти.

Pense nisso! Existe uma maneira de se livrar desses problemas.

Задумайтесь! Есть способ вырваться из круга проблем.

O soldado é um anacronismo, do qual nos devemos livrar.

Солдат — анахронизм, от которого мы должны избавиться.

É muito difícil se livrar das baratas na nossa casa.

Из нашего дома очень сложно вывести тараканов.

A única maneira de se livrar dessa situação é apenas isso

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

A melhor maneira de se livrar do estresse é fazer um pouco de exercício.

Лучший способ избавиться от стресса - повыполнять физические упражнения.

Devemos nos livrar da ideia falsa de que a África é um todo indivisível.

Нам стоит избегать ошибочного представления об Африке как о неделимом целом.

A partir do momento que um mau hábito é criado, é difícil livrar-se dele.

Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.

Uma vez que criado um mau hábito, você não consegue se livrar dele tão facilmente.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

Apesar de eu não usar mais esses sapatos, não tenho coragem de me livrar deles.

Хоть я больше и не ношу эти ботинки, я не могу заставить себя выбросить их.

Uma vez que você forma um mau hábito, você não consegue se livrar dele facilmente.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

Você já teve o suficiente desse canalha? Bem, nós vamos ajudá-lo a se livrar disso.

- У вас было достаточно этого сброда? Что ж, мы вам поможем от него избавиться.
- У тебя было достаточно этого сброда? Что ж, мы тебе поможем от него избавиться.

Eu estou com uma dor de cabeça há três dias e não consigo me livrar dela.

У меня вот уже три дня не проходит головная боль.

Quando um urso dorme ou se deita, sua postura depende de se ele quer manter ou se livrar do calor.

Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.