Translation of "Hábitos" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hábitos" in a sentence and their russian translations:

Quais são seus hábitos?

Какие у него привычки?

- Nós somos escravos dos nossos hábitos.
- Somos escravos dos nossos hábitos.

Мы рабы своих привычек.

- Alguns hábitos são difíceis de quebrar.
- É difícil abandonar alguns hábitos.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Tom não tem maus hábitos.

У Тома нет плохих привычек.

É difícil abandonar alguns hábitos.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Acho que não tenho maus hábitos.

Не думаю, что у меня есть какие-то дурные привычки.

Você deve se livrar de maus hábitos.

- Тебе следует избавиться от дурных привычек.
- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.
- Вы должны избавиться от дурных привычек.
- Вам надо избавиться от дурных привычек.

Ler livros é um dos meus hábitos.

Чтение книг - моя привычка.

É difícil livrar-se dos maus hábitos.

Избавиться от вредной привычки непросто.

Tom precisa mudar os seus hábitos alimentares.

Тому нужно изменить свои пищевые привычки.

Você é um escravo dos seus hábitos?

Ты раб своих привычек?

Não é fácil se livrar de maus hábitos.

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

Essas características evoluíram de acordo com seus habitats e hábitos nutricionais.

эти особенности развивались в соответствии с их средой обитания и пищевыми привычками.

"Tom retornou aos seus antigos hábitos?" "Sim, e novamente foi preso."

"Том взялся за старое?" — "Да, и опять угодил в тюрьму".

Cria o ambiente perfeito para que os animais recuperem os seus hábitos.

Это идеальная среда для возврата животных к своим истокам.

Despedi-me de todos os maus hábitos para começar uma nova vida.

Я распрощался со всеми своими плохими привычками, чтобы начать новую жизнь.

Você não pode esperar que um homem mude seus hábitos de uma vez, garota.

Девочка, тебе не стоит ожидать, что мужчина изменит свои привычки в одночасье.

- É difícil se livrar de maus hábitos.
- É difícil se livrar de maus costumes.

- От плохих привычек трудно избавиться.
- От дурных привычек трудно избавиться.

A segunda metade da vida de um homem não é nada mais além do que os hábitos que ele adquiriu na primeira metade.

Вся вторая половина человеческой жизни составляется обыкновенно из одних только накопленных в первую половину привычек.

É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.

Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.